A la découverte des patois lorrains

25 mars 2019

Le miracle de la Saint Vincent

 

Le miracle de Saint Vincent (patois d'Andilly - 54 - Toulois)
d’après une nouvelle d’Émile Moselly



        Dos l’tops, los vignes d’Chaud’nèy ètint r’noummées; l’vin du Groûs-Ècât, d’lè Maix-Frondâye, d’lè Font’notte coulôt coumme du v’loûs sus l’estoumac. Auj’d’(h)oy, on n’y voit pleus qu’dos peummes de terre et dos leuzernes.
        L’22 janvî ètôt lè fête dos vignerons; èprès lè mosse, on poutôt en procession l’saint Vincent chez l’çaw qu’avôt d’nné lè pleus belle offrande; il y restôt toute l’ennêye.
        En septante-six, ç’atôt l’père Lexis que d’vôt èwi l’saint. Ç’n’atôt-m’ in (h)oumme d’èglîse; quand i s’mottôt en colère, i f’yôt tout trembier chèyz lu mâs i f’sôt pertîe d’lè confrèrîe et i pèyôt sè cotisâtion.
        L’saint avôt èté mins pa lè Gènîe, sa fômme dos lè chambe de derri sus lè crèdence. Le Lèxis n’y v’nôt-m’ s’vot, mâs quand’l y allôt i r’wâtôt l’saint d’trèvâs en d’jant:
        - Fâs ettention ! merche drôt ! fâs bîn t’mètier d’saint ! ou bin... !
        Tertot ellè bin jeusque fin èvrel; los vignes èvint du boûs, los râjins ètint d’jè bîn formès. Mâs, vol qu’în sô, l’vent d’Taw s’atôt mins è souffier et dos lè noyt, los vignes basses feurent ogeolées.
        L’père Lèxis ellè dos lè chambe, tounant l’saint du coté de s’meix, li d’jè en li montrant le poing:
        - R’wâte teun’ ouvrêge, prope à rien ! vol ç’que t’es laissé fâre ! .
        Ça n’allè-m’ plus lon, i n’èvôt-m’ trop d’mau, l’lend’main, i n’y pensôt plus. Mâs on dotôt toujous los saints d’glace qu’n’atôt-m’ pessés, et on n’dotôt-m’ pou rin !
        L’jou d’lè fête è Chaud’nèy, l’proumèy dimoche de mai, ç’feut bin pays; l’mètin y èvât d’lè glèce sus lo tôt; los broches ètint tout nôres jusqu’au grôs bout. L’Lèxis qu’n’avôt-m’ droumèy, alla fâre în tou auss’toût l’jou: i peût vôr qu’lè vodoge ètôt d’jà fâte. Sans rin dère, i vè quèri i paiché dos lè bougerie et rosse l’saint dont los ècailles en piâtre volont dos lè chambe.
        Lè Gènîe qu’atôt co on layt, s’hâte de s’epproter, rèmesse los mourceaux dos s’tabier, un brès per ci, eune jambe pa lè et s’o fut en bâillant lo pouter è Monseur Keuré qu’lo r’collè coumme i p’vè.
        D’pos l’tops-lè, l’saint n’vâ pus dos los mâjons; èprès lè procession, on le r’poute è l’èglîse où i n’è pus è crainde lè colère du manre Lèxis ou dos peutes geos coumme lu.

                            Léopold Bouchot
                            Le Pays Lorrain, 1927 (page 478)


 

Posté par patoisantlorrain à 15:19 - Commentaires [0] - Permalien [#]


21 mars 2019

Lo teilleûr (conte)

Pour cette année, 2019, je vais revenir au but initial de ce blog, à savoir la découverte des patois. Ce sera par les contes et les légendes, des témoignages ou encore des poésies. Pour commencer, un conte en patois d'Amanvillers (57 - Pays-Haut) :

 

Lo teilleûr




        I n’y èveût eune fwès in teilleûr, qu’oteût si trouand qu’i n’poleût so nûrri de s’mètiè. Et i fèyeût si chaud qu’i s’y è ètu cowchè dèyè ène hâye, et i s’y è ègraihhiè èvo don miel. Les mohhes vènînt so poûsiè tortos sus lu, i beille in coup d’mé, ‘l on é touèy soissante et onze d’in seûl coup, et pus ‘l è fât inscrîre sus so front, en lottes jaunes, què’l en èveût t’wèy soissante et onze d’in seûl coup.
        Alôrs y èveût treûs gèants qu’ollînt trâre les vèches cheuz lo rwè, et cè l’ènoyeût pèce què i n’poleût-m’ fâre lè guêrre aux treûs gèants, ‘l otînt pus foûrts què tout’ so n-ermâye.
        Et lo rwè, tot’ en s’preum’nant è rencontrèy lo teilleûr, i wèt sus s’front què’l en èveût touèy soissante et onze d’in seûl coup. I li d’mande è ç’què’l oteût si foûrt po en touèy soissante et onze d’in seûl coup. I li rèpond qu’oy..
        Lo rwè li dit què n’y è treûs gèants què viennent trâre ses vèches tos les jos. I li d’mande s’i pieut bette contre zows, qu’i li promotteût sè bâcelle en mèriêge, i rèpond qu’oy.
        Mo teilleûr vâ trovèy les treûs gèants. En errivant d’léy zows, ‘l ont vu què’l en èveût touèy soissante et onze d’eune gife. ‘L ont pensèy què ç’oteût în (h)omme foûrt. Is n’ont ôsu l’toquèy, et is li ont dit què’l ollênent des zows. Et lè même jonâye, ‘l è ètu trâre les vèches èvo zows.
        Cè ènoyeût co bèn’ pus lo rwè è cause què’l otînt tous les qwète. Is s’en r’vont dans lou d’meûre, ‘l ont fât cûre eune grande chaudîre dè riz, et pus ‘l ont sopèy et pus ‘l ont ètu au lit. Quand les treûs gèants ont dreumin, mo teilleûr prend so cisiau, i coupe dans l’oroille don pus foûrt. I dit è s’frèyre: - Reste tranquille.
        Lo teilleûr errête co in moment qu’is r’dreuminssent, i prend so cisiau, quand’ is r’dreumînt, i r’coupe co eune fwès dans l’oroille. De ç’coup-lè, i fout in coup è s’frèyre et l’toûe, et pus is sont co eune fwès rendreumins. ‘L en èveût ink de chèque coté d’ses frèyres.
        Lo teilleûr prend so cisiau, i r’commence è li r’coupè dans l’eute oroille. I r’dit è s’n aute frèyre s’i n’reste mè tranquille què’l en f’rè autant qu’è l’aute. Lo teilleûr errête in moment qu’i r’dreumeusse, i r’prend so cisiau et i li r’coupe dans l’oroille; i r’fout in dowsieume coup ‘n’ boye, i r’toûe s’n aute frèyre. Les v’lè qu’otint pus qu’lows dows.
        Lo lond’mé, ‘l ont ètu trâre les vèches lows dows. ‘L ont fât d’nové è sopèy, lè même râtion po lows dows comme po lows qwète.
        Lo teilleûr oteût pus fîn què l’gèant, ‘l èveût nowèy sè bloûse auto d’lu et i motteût ç’qu’i mingeût d’dans, et pus i so beille in coup d’couté dans lè bloûse po fâre veûr què’l èveût trop mingè. Tortot lo riz è chu, en dèhant: - Què j’sus bèn’ !
        Lo gèant, wèyant què’l oteût trop gênè, i dit: - Fâs-m’ en auss’tant.
        - J’t’en f’râ bèn’ ausstant, mâs tè n’sèrés-m’ pèt-ête content. Si t’vieux, j’to lîerâ èprès în âbe.
        - J’lo vieux bèn’ què tè m’ettècheusses.
        Lo teilleûr prend lè coûde et l’ettèche èprès l’âbe, et pus i li d’vé lo vente, et pus i vâ treuvèy lo rwè et li rèconte qu’l èveût touèy les treûs gèants et qu’i li folleût sè bâcelle en mèriêge.
        An n-ont fât lè noce, j’ateûs invitè, lo cwisiniè m’è dit d’epportèy in pièt, mè, butôr, je m’â trèb’chè, je cehûs, je broye lo pièt, et lo cwisiniè mo fout in coup d’piéd au cul què mo vol tot-cè.

                            Textes patois recueillis en Lorraine,
                            Thiriot et Zéliqzon, 1912, pages 58 - 62




Le tailleur

    Il y avait une fois un tailleur, qui était si paresseux qu'il ne pouvait se nourrir de son métier. Et il faisait si chaud qu'il alla se coucher derrière une haie, et il s'enduisit de miel. Les mouches vinrent se poser toutes sur lui, il donna un coup de main, il en tua soixante et onze d'un seul coup, et puis il fit inscrire sur son front, en lettres jaunes, qu'il en avait tué soixante et onze d'un seul coup.
    Alors il y avait trois géants qui allaient traire les vaches chez le roi, et cela l'ennuyait parce qu'il ne pouvait pas faire la guerre aux trois géants, ils étaient plus forts que toute son armée.
    Et le roi, tout en se promenant, rencontra le tailleur, il vit sur son front qu'il en avait tué soixante et onze d'un seul coup. Il lui demanda s'il était tellement fort pour en tuer soixante et onze d'un seul coup. Il lui répondit que oui.
    Le roi lui dit qu'il y avait trois géants qui venaient traire ses vaches tous les jours. Il lui demanda s'il pouvait se battre contre eux, qu'il lui promettait sa fille en mariage, il répondit que oui.
    Mon tailleur alla trouver les trois géants. En arrivant à côté d'eux, ils virent qu'il en avait tué soixante et onze d'une gifle. Ils pensèrent que c'était un homme fort. Ils n'osèrent l'attaquer et lui dirent qu'ils allaient être des siens. Et le même jour il alla traire les vaches avec eux.
    Cela ennuyait encore bien plus le roi parce qu'ils étaient à quatre. Ils s'en retournèrent dans leur demeure, ils firent cuire une grande chaudière de riz, et puis ils soupèrent, et puis ils allèrent au lit. Quand les trois géants dormirent, mon tailleur prend ses ciseaux, et coupe dans l'oreille du plus fort. Le géant dit à son frère : - Reste tranquille !
    Le tailleur attendit encore un moment qu'il se rendormît, il prit ses ciseaux, quand ils dormirent, et recoupa encore une fois dans l'oreille. De ce coup-là, le géant donna un coup à son frère et le tua, et puis ils se rendormirent encore une fois. Le géant avait un de ses frères de chaque côté.
    Le tailleur prit ses ciseaux, et recommença à lui couper dans l'autre oreille. Le géant redit à son autre frère que s'il ne voulait pas rester tranquille, il lui en ferait autant qu'à l'autre. Le tailleur cessa un instant jusqu'à ce qu'il se rendormît, il reprit ses ciseaux et il lui recoupa dans l'oreille ; le géant donna une deuxième fois un coup, il tua son autre frère. Voilà qu'ils n'étaient plus qu'eux deux.
    Le lendemain, ils allèrent de nouveau traire les vaches eux deux. Ils firent de nouveau à souper, la même ration pour eux deux que pour les quatre.
    Le tailleur était plus fin (rusé) que le géant, il avait noué sa blouse autour de lui et il mit ce qu'il mangeait dedans, et puis il se donna un coup de couteau dans la blouse pour faire voir qu'il avait trop mangé. Tout le riz tomba, et il dit : - Que je suis bien !
    Le géant, voyant qu'il était trop gêné, dit : - Fais m'en autant !
    - Je t'en ferais bien autant, mais tu ne seras peut-être pas content. Si tu veux, je te lierai après un arbre.
    - Je veux bien que tu m'attaches.
    Le tailleur prend la corde et attache le géant après l'arbre, et puis il lui ouvre le ventre, et puis il va trouver le roi et lui raconte qu'il avait tué les trois géants et qu'il lui fallait sa fille en mariage.
    On fit la noce, j'étais invité, le cuisinier me dit d'apporter un plat, moi, butor, j'ai trébuché, je suis tombé, j'ai cassé le plat et le cuisinier m'a donné un coup de pied au cul que me voici.



Posté par patoisantlorrain à 17:01 - Commentaires [0] - Permalien [#]

14 mars 2019

le retour du printemps (poésie en patois du Tholy) :

 

Le retour du printemps




        L’ohhi-fûs ost r’veni, lè sohh’lâye ost fûrie,
        Et l’(h)êbe dos les prés tot-potot er’vohhie.
        I s’lo, prés dé lè hâye, o voût jo bé des fious:
        Dé vôche, dé violette, i fond des bohhôs d’sausse.
        Lo roge-keû au chantant epporie so nid d’mosse,
        Et d’ène brance è l’aute, el o vé tot joyoux.

        Lo s’lo, qu’ost bé pus chaud, dore lo sâ, les n’wâyes,
        Des tiêts o voût montè ène légère feumâye,
        Qué monte et rèteunie i caprice di vot.
        Les pwassons rèvo’is sé sêvot dous’ è dous’,
        Les èlouottes chantant zute chanson lè pus douce
        È vont, r’venot, montot zos lo bleu tops.

        Lo rupt, joyeûs’mot, zos lè hâye fûrie,
        Gozouille au roulant s’n ôve i mwètan d’lè prârie.
        In jo é fât fûri les près et les ç’réhis;
        Les brances, dé boquets sont tortotes bianchies,
        Lè mohhotte vos d’dos zône, et rèmesse so mî
        Sus lo même keuhhot qu’lo pwasson fât so nid.

        Çu qué j’aime s’rèvoille; qué célè m’rèjoye !
        Et qué j’seus don(c) (h)euroûse au vwâ lè novelle fouille !
        Lo bon tops ost r’veni, quée jôye qué ç’ost po mi
        Dé treuvè dos les près tant dé piantes fûries ?
        Com’bé j’aime è n-ollè po dedos lè prârie,
        Respirè lo bon got des tièdes vot d’èvri !

                            Mlle Justine Houberdon,
                            La vallée de Cleurie,
                            Xavier Thiriat, 1869


        Lo soleil, qui est bien plus chaud, dore le soir, les nuées,
        Des cheminées on voit monter une légère fumée,
        Qui monte et tournoie au caprice du vent,
        Les pinsons éveillés se suivent deux à deux,
        Les alouettes chantant leur chanson la plus douce
        S'en vont, reviennent, mont sous le ciel bleu.

        Lo ruisseau, joyeusement, sous la haie fleurie,
        Gazouille en roulant son onde au milieu de la prairie.
        Un jour a fait fleurir les prés et les cerisiers ;
        Les branches, de fleurs sont toutes blanches,
        L'abeille dedans, bourdonne et recueille son miel
        Sur le même rameau où le pinsin fait son nid.

        Çu qué j’aime s’rèvoille; qué célè m’rèjoye !
        Et qué j’seus don(c) (h)euroûse au vwâ lè novelle fouille !
        Lo bon tops ost r’veni, quée jôye qué ç’ost po mi
        Dé treuvè dos les près tant dé piantes fûries ?
        Com’bé j’aime è n-ollè po dedos lè prârie,
        Respirè lo bon got des tièdes vot d’èvri !

        Ce que j'aime se réveille ; que cela me réjouit !
        Que je suis donc heureuse en voyant la nouvelle feuille !
        Le bon temps est revenu ; quelle joie c'est pour moi
        De trouver dans les prés tant de plantes fleuries !
        Combien j'aime à aller par-dedans la prairie
        Respirer le parfum des tièdes vent d'avril !


Posté par patoisantlorrain à 13:48 - Commentaires [0] - Permalien [#]

01 janvier 2019

Mètèo d'lè dèrêre semaine de décembe

 

Rånrupt / Ranrupt (67 - Sôles / Saales) :

 

 

 

Pou lo sèm'di vèn't-dous' do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè hhés et lè jonâye, i f'rè co nieuf.

Dons lè jonâye, i n'y èrè dis warbâyes, i n'y èrè quiques warbâyes sus lo sâ et i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte dons lè métinâye, et co è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquante dons l'èprès-midi, tohos è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte sus lo sâ, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte-cînq d'was sept (h)oûres do sâ et dons lè neûtèye, et co è dêhh kilomètes è l'(h)oûre et éprès, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte.

 

Pou lo démwånche vèn't-trâhh do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè co hhés et lè jonâye, i f'rè ånze.

Dons lè métinâye, i piôrè ène câille et i piôrè èn'das dêh (h)oûres do mètîn et lo vont soff'rè è dêhh kilomètes è l'(h)oûre dons lè métinâye, è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was dêh (h)oûres do mètîn, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquånte dons l'èprès-midi, et co è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte sus lo sâ, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte d'was sept (h)oûres do sâ et è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è swessånte dons lè neûtèye.

 

Pou lo lîndi vèn't-qwète do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè dous' et lè jonâye, i f'rè sept.

Dons lè métinâye, i piôrè co, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes d'was dêh (h)oûres do mètîn, lo tomps vè s'rèkiairi dons l'èprès-midi et lo tomps s'rè kiair dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è dêhh kilomètes è l'(h)oûre dons lè métinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was dêh (h)oûres do mètîn et è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre sus lo sâ.

 

Pou lo mwâdi vèn't-cînq do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè mwåns trâhh et lè jonâye, i f'rè cînq.

Dons lè métinâye, i n'y èrè dis luhesses, i f'rè do s'lo dons l'èprès-midi, i n'y èrè co dis luhesses sus lo sâ et lo tomps s'rè kiair d'was sept (h)oûres do sâ et lo vont soff'rè co è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè jonâye.

 

Pou lo mècredi vèn't-hhés do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè co mwåns trâhh et lè jonâye, i f'rè co cînq.

Dons lè métinâye, i f'rè do s'lo, i n'y èrè dis luhesses èn'das dêh (h)oûres do mètîn et lis n'wâyes f'ront comme în wêle dånt lo s'lo dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè métinâye, è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was dêh (h)oûres do mètîn, è cînq kilomètes è l'(h)oûre sus lo sâ et è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè neûtèye.

 

Pou lo jeûdi vèn't-sept do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè mwåns dous' et lè jonâye, i f'rè hhés.

Dons lè jonâye, i f'rè do s'lo et lo vont soff'rè co è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè jonâye.

 

Pou lo vånr'di vèn't-(h)eût' do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè mwåns trâhh et lè jonâye, i f'rè trâhh.

Dons lè métinâye, i n'y èrè dis luhesses, i f'rè do s'lo dons l'èprès-midi, i n'y èrè dis p'tites fègêres d'was sept (h)oûres do sâ et lo tomps s'rè kiair dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè jonâye, è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was dêh (h)oûres do mètîn, è cînq kilomètes è l'(h)oûre sus lo sâ et è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè neûtèye.

 

Pou lo sèm'di vèn't-nieuf do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè co mwåns trâhh et lè jonâye, i f'rè înk.

Dons lè métinâye, i n'y èrè dis fègêres que beilleront do gîve, i n'y èrè dis m'wâs d'fègêres d'was dêh (h)oûres do mètîn, lo tomps vè s'rèkiairi dons l'èprès-midi, i n'y èrè dis p'tites fègêres sus lo sâ, i piôrè ène câille d'was sept (h)oûres do sâ et dons lè neûtèye, i n'y èrè quiques fiommèhhes et èprès, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè métinâye, è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons l'èprès-midi, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps è quarånte sus lo sâ, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was sept (h)oûres do sâ et dons lè neûtèye, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre et éprès, è quînze kilomètes è l'(h)oûre.

 

Pou lo démwånche trånte do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè mwåns înk et lè jonâye, i f'rè trâhh.

Dons lè métinâye, i n'y èrè dis m'wâs d'fègêres, i n'y èrè dis p'tites fègêres dons l'èprès-midi, i n'y èrè d'nové dis m'wâs d'fègêres sus lo sâ et i piôrè ène câille dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè métinâye, è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was dêh (h)oûres do mètîn et è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons l'èprès-midi.

 

Pou lo lîndi trånte-et-înk do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè înk et lè jonâye, i f'rè qwète.

Dons lè jonâye, i piôrè co ène câille et i n'y èrè dis m'wâs d'fègêres sus lo sâ et lo vont soff'rè è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè jonâye.

 

 

 

 

Sachon / Saxon-Sion (54 - Vès'lîje / Vézelise) :

 

 

 

Po lo sèm'di vingt-dous' do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè (h)ieuyt' et lè jonâye, i f'rè dèyhh.

Das lè jonêye, y èrè des calendes, y èrè quèques calendes d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et y èrè tot-piein d'nouèyges lo paneuyt et lo vat soff'rè ca è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante das lo mètin, è quinze kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq das l'èprès-midi, et ca è quinze kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et tojos è quinze kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Po lo dimanche vingt-trôch do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè sept et lè jonêye, i f'rè dôze.

Das lo mètin, i pûrè in pô et i pûrè dès dèyj' (h)oûres do mètin et lo vat soff'rè è dèych kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è vingt kilomètes è l'(h)oûre d'vas dèyj' (h)oûres do mètin, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante-cinq das l'èprès-midi, et ca è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante d'vas sept (h)oûres do sô et lo paneuyt, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante-cinq et èpras, et ca è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante lo paneuyt.

 

Po lo lundi vingt-qwète do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè qwète et lè jonêye, i f'rè sept.

Das lo mètin, i pûrè in pô, lo taps vè s'rètyairi dès dèyj' (h)oûres do mètin et lo taps s'rè tyai lo paneuyt et lo vat soff'rè è dèych kilomètes è l'(h)oûre das lè jonêye, è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et è cinq kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Po lo mêdi vingt-cinq do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè moins trôch et lè jonêye, i f'rè trôch.

Das lo mètin, y èrè des èclaircies et i f'rè do s'lo das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è moins d'cinq kilomètes  l'(h)oûre das lo mètin, è cinq kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi et è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas sept (h)oûres do sâ.

 

Po lo mètyeurdi vingt-chèys do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè moins qwète et lè jonêye, i f'rè zèrô.

Das lo mètin, i f'rè ca do s'lo, y èrè des èclaircies dès dèyj' (h)oûres do mètin et les nouèyges f'ront comme in wêle devant lo s'lolo paneuyt et lo vat soff'rè ca è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre das lè jonêye.

 

Po lo jûdi vingt-sept do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè moins cinq et lè jonêye, i f'rè yun'.

Das lo mètin, y èrè d'lè brume, y èrè tot-piein d'nouèyges das l'èprès-midi, lo taps vè s'rètyairi d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et y èrè d'lè brume d'vas sept (h)oûres do sô et lo vat soff'rè tojos è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è cinq kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas sept (h)oûres do sô et lo paneuyt, è dèych kilomètes è l'(h)oûre et èpras, è cinq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo venr'di vingt-(h)euyt' do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè moins trôch et lè jonêye, i f'rè dous'.

Das lo mètin, y èrè des m'yaux d'brôillêrd, y èrè d'lè brume d'vas dèyj' (h)oûres do mètin, y èrè tot-piein d'nouèyges das l'èprès-midi, y èrè d'nové d'lè brume d'vas sept (h)oûres do sô et y èrè des m'yaux d'brôillêrd lo paneuyt et lo vat soff'rè ca è cinq kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è dèych kilomètes è l'(h)oûre d'vas dèyj' (h)oûres do mètin, è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è cinq kilomètes è l'(h)oûres d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Po lo sèm'di vingt-neuf do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè moins dous' et lè jonêye, i f'rè yun'.

Das lo mètin, y èrè ca des m'yaux d'brôillêrd, y èrè tot-piein d'nouèyges d'vas dèyj' (h)oûres do mètin, y èrè d'lè brume d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi, i pûrè in pô d'vas sept (h)oûres do sô et y èrè des m'yaux d'brôillêrd lo paneuyt et lo vat soff'rè è cinq kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è dèych kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre d'vas sept (h)oûres do sô et lo paneuyt, è quinze kilomètes è l'(h)oûre et èpras, è dèych kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo dimanche trente do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè yun' et lè jonêye, i f'rè qwète.

Das lo mètin, y èrè ca des m'yaux d'brôillêrd, y èrè d'lè brume das l'èprès-midi, y èrè d'nové des m'yaux d'brôillêrd et i pûrè in pô lo paneuyt et lo vat soff'rè è cinq kilomètes è l'(h)oûre das lè jonêye et è dèych kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Po lo lundi trente-et-yun' do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè qwète et lè jonêye, i f'rè chèys.

Das lo lo mètin, i pûrè ca in pô, y èrè d'lè brume das l'èprès-midi et y èrè des m'yaux d'brôillêrd d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et lo vat soff'rè ca è dèych kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è cinq kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi et è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

 

 

 

Dombrès / Dombras (55 - Nord de Verdun) :

 

 

 

Pou l'sam'dè vingt-daws don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè neuf et la journaye, i fârè dix.

Das lè journaye, i n'y arè dès horlayes, i n'y arè quiques horlayes d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè et par noyt, le taps vâ s'èclaircir et après, i n'y arè tout-plé d'nuâges et l'vat choffèl'rè co à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante-cinq das la matènaye, à vingt kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè et par noyt, à quinze kilomètes à l'(h)eûre et après, à dix kilomètes à l'(h)eûre.

 

Pou l'dieumache vingt-trois don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè sept et la journaye, i fârè douze.

Das la joournaye, i pieurè, i pieurè ène miette d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè et i pieurè d'nouvé d'vês sept (h)eûres don soir et l'vat choffèl'rè à quinze kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês dix (h)eûres don matin, à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante das l'après-maydè, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cinquante-cinq d'vês sept (h)eûres don soir et par noyt, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante et après, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante-cinq.

 

Pou l'lundè vingt-quate don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè quate et la journaye, i fârè (h)uit'.

Das la journaye, le taps vâ s'èclaircir et l'taps s'rè clay par noyt et l'vat choffèl'rè à dix kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês dix (h)eûres don matin, à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês quatre (h)eûre de l'après-maydè et à cinq kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

 

Pou l'môrdè vingt-cinq don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè moins quate et la journaye, i fârè trois.

Das la matènaye, i n'y arè dès aries, i fârè don soleil das l'après-maydè et par noyt, i n'y arè don brouillârd que baillerè don gîve et après, l'taps s'rè clay et l'vat choffèl'rè à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre das la journaye.

 

Pou l'mikerdè vingt-six don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè co moins quate et la journaye, i fârè daws.

Das la matènaye, i n'y arè d'la brume, le taps vâ s'èclaircir d'vês dix (h)eûres don matin et lès nuâges fâront coumme in voile devant l'soleil das l'après-maydè et l'vat choffèl'rè co à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre das la journaye.

 

Pou l'jieudè vingt-sept don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè toujoûs moins quate et la journaye, i fârè trois.

Das la journaye, lès nuâges fâront co coumme in voile devant l'soleil, le taps vâ s'èclaircir d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè et i n'y arè d'la brume par noyt et l'vat choffèl'rè toujoûs à moins d'cinq kilomètes à l'(h)oûre das la journaye.

 

Pou l'venr'dè vingt-(h)uit' don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè moins trois et la journaye, i fârè in.

Das la matènaye, i n'y arè don brouillârd que baillerè don gîve, i n'y arè d'la brume d'vês dix (h)eûres don matin, i n'y arè tout-plé d'nuâges das l'après-maydè, i n'y arè don brouillârd que baillerè don gîve d'vês sept (h)oûres don soir et i n'y arè dès moûyes de brouillârd par noyt et l'vat choffèl'rè toujoûs à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à cinq kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè, à dix kilomètes à l'(h)eûre d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè, à cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês sept (h)eûres don soir et à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

 

Pou l'sam'dè vingt-neuf don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè moins daws et la journaye, i fârè trois.

Das la matènâye, i n'y arè d'la brume, i n'y arè tout-plé d'nuâges das l'après-maydè, i pieurè ène miette d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè et i n'y arè d'la brume par noyt et l'vat choffèl'rè co à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à dix kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè et à quinze kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

 

Pou l'dieumache trente don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè zèrô et la journaye, i fârè cinq. 

Das la matènaye, i n'y arè dès moûyes de brouillârd, i n'y arè d'la brume d'vês dix (h)eûres don matin, i n'y arè tout-plé d'nuâges das l'après-maydè, i n'y arè dès moûyes de brouillârd d'vês quatre (h)oûres de l'après-maydè et i pieurè ène miette d'vês sept (h)eûres don soir et l'vat choffèl'rè à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês dix (h)eûres don matin et à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè.

 

Pou l'lundè trente-et-in don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè cinq et la journaye, i fârè (h)uit'.

Das la matènaye, i pieurè co ène miette, i n'y arè d'la brume d'vês dix (h)eûres don matin, i n'y arè tout-plé d'nuâges das l'après-maydè et i n'y arè dès moûyes de brouillârd par noyt et l'vat choffèl'rè à cinq kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês dix (h)eûres don matin, à cinq kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè et à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês sept (h)eûres don soir.

 

 

 

 

Saunîn / Saulny (57 - Weppy / Woippy) :

 

 

 

Po lo sèm'di vîngt-dous' don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè nieuf et lè jonâye, i f'rè enco onze.

Dans lè jonâye, i n'y èrè des holâyes, i n'y èrè quèques holâyes d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et per nut, lo temps vâ s'rèkiairi et èprès, i n'y èrè tot-piein d'nuêges et lo vent hhoffèyerè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è septante dans lè mètinâye, è vîngt-cînq kilomètes èvo des coups d'vent è cînquante-cînq dans l'èprès-non.ne, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès côps d'vat è cînquante-cînq d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne, enco è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq d'vos sept (h)oûres don seûr et per nut, è dihh kilomètes è l'(h)oûre et èprès, è cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo dieumanche vîngt-treûhh don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè sept et lè jonâye, i f'rè trôze.

Dans lè mètinâye, i pieurè în poû et i pieurè dos dih (h)oûres don mètîn et lo vent hhoffèyerè è quînze kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos dih (h)oûres don mètîn, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante dans l'èprès-non.ne, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo co des coups d'vent è swessante d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-midi, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante-cînq et per nut, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante et èprès, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante.

 

Po lo lundi vîngt-qwète don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè qwète et lè jonâye, i f'rè (h)ut'.

Dans lè jonâye, lo temps vâ s'rèkiairi et lo temps s'rè kiair per nut et lo vent hhoffèyerè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et per nut, è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre et èprès, è cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo mardi vîngt-cînq don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè moins treûhh et lè jonâye, i f'rè treûhh.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè des èkiairèyes, i f'rè don s'lo dans l'èprès-non.ne et per nut, i n'y èrè don brôillârd que beillerè don geûve et èprès, lo temps s'rè kiair et lo vent hhoffèyerè è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dans lè jonâye.

 

Po lo mèkeurdi vîngt-hhihh don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè moins qwète et lè jonâye, i f'rè înk.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè enco don brôillârd que beillerè enco don ge^ve, i n'y èrè d'lè brume d'vos dih (h)oûres don mètîn, lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne, les nuêges f'ront comme în wêle devant lo s'lo d'vos sept (h)oûres don seûr et per nut, i n'y èrè d'lè brume et èprès, les nuêges f'ront enco comme în wêle devant lo s'lo et lo vent hhoffèyerè enco è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dans lè jonâye.

 

po lo jeudi vîngt-sept don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè enco moins qwète et lè jonâye, i f'rè moins înk.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè don brôillârd que beillerè don geûve, i n'y èrè tot-piein d'nuêges dans l'èprès-non.ne, lo temps vâ s'rèkiairi d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne, i n'y èrè don brôillârd que beillerè don geûve d'vos sept (h)oûres don seûr et in n'y èrè d'lè brume per nut et lo vent hhoffèyerè tojos è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dans lè jonâye.

 

Po lo venr'di vîngt-(h)ut' don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè moins treûhh et lè jonâye, i f'rè qwète.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè des moncés d'brôillârd, i n'y èrè d'lè brume d'vos dih (h)oûres don mètîn, i n'y èrè tot-piein d'nuêges dans l'èprès-non.ne, i n'y èrè d'nové d'lè brume d'vos sept (h)oûres don seûr et i n'y èrè des moncés d'brôillêrd per nut et lo vent hhoffèyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos dih (h)oûres don mètîn, è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et per nut, è dihh kilomètes è l'(h)oûre et èprès, è cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo sèm'di vîngt-nieuf don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè moins înk et lè jonâye, i f'rè treûhh.

Dans lè mètinâye, i pieurè et cè beillerè don werguiès, i n'y èrè tot-piein d'nuêges d'vos dih (h)oûres don mètîn, i pieurè în poû d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et i n'y èrè d'lè brume per nut et lo vent hhoffèyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos dih (h)oûres don mètîn, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et per nut, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante et èprès, enco è quînze kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo dieumanche trente don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè dous' et lè jonâye, i f'rè cînq.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè des moncés d'brôillârd, i n'y èrè d'lè brume d'vos dih (h)oûres don mètîn, i n'y èrè tot-piein d'nuêges dans l'èprès-non.ne, i n'y èrè des moncés d'brôillârd d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et i pieurè în poû d'vos sept (h)oûres don seûr et lo vent hhoffèyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre è qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres don seûr et per nut, è dihh kilomètes è l'(h)oûre et èprès, è quînze kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo lundi trente-et-înk don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè cînq et lè jonâye, i f'rè sept.

Dans lè mètinâye, i pieurè în poû, i n'y èrè tot-piein d'nuêges d'vos dih (h)oûres don mètîn, i n'y èrè d'lè brume d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et i n'y èrè des moncés d'brôillârd per nut et lo vent hhoffèyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres don seûr et è cînq kilomètes è l'(h)oûre per nut.

 

 

 

 

Girômwè / Gérardmer (88 - Hauts / Hautes-Vosges) :

 

 

 

Po lo sèm'di vîngt-dous' do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè hhoys et lè jonâye, è f'rè nîf;

Dos lè jonâye, el y èrè des rohhies, el y èrè quèyques rohhies lo sô et el y èrè trop-bé dès n'wâyes dos lè nêyt et lo vot soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante-cînq dos lè mètinâye, et co è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq dos lè mèy-jo, tocoûs è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante lo sô, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès keûps d'vot è quarante d'vos sept (h)oûres do sô et è quînze kilomètes è l'(h)oûre dos lè nêyt.

 

Po lo dîmonche vîngt-trôhh do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè co hhoys et lè jonâye, è f'rè onze.

Dos lè mètinâye, è pieûrè în peû et è pieûrè èn'dos dèyh (h)oûres do mètîn et lo vot soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante d'vos dèyh (h)oûres do mètîn, et co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante dos lè mèy-jo, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante-cînq lo sô, et co è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante d'vos sept (h)oûres do sô et dos lè nêyt, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante-cînq et èprès, et co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante.

 

Po lo lîndi vîngt-qwète do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè în et lè jonâye, è f'rè sept.

Dos lè mètinâye, è pieûrè co, è pieûrè în peû d'vos dèyh (h)oûres do mètîn et lo tops vè s'rètyaihhi dos lè mèy-jo et lo vot soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye, è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre lo sô et è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè nêyt.

 

Po lo môdyi vîngt-cînq do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons qwète et lè jonâye, è f'rè qwète.

Dos lè jonâye, è f'rè do s'lo, el y èrè dès lihesses lo sô et lo tops s'rè tyaihh d'vos sept (h)oûres do sô et lo vot soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye et è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè nêyt.

 

Po lo mikerdi vîngt-hhoys do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons cînq et lè jonâye, è f'rè hhoys.

Dos lè mètinâye, è f'rè do s'lo, el y èrè dès lihesses èn'dos dèyh (h)oûres do mètîn et lès n'wâyes f'rot dîno qu'în wêle dant lo s'lo dos lè nêyt et lo vot soff'rè co è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos dèyh (h)oûres do mètîn, è cînq kilomètes è l'(h)oûre lo sô, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres do mètîn et è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè nêyt.

 

Po lo jîdi vîngt-sept do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons qwète et lè jonâye, è f'rè cînq.

Dos lè jonâye, è f'rè do s'lo et lo vot soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre lo sô et dos lè nêyt, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre et èprès, è cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo vôr'di vîngt-(h)euyt' do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons dous' et lè jonâye, è f'rè qwète.

Dos lè mètinâye, el y èrè dès lihesses et è f'rè do s'lo dos lè mèy-jo et lo vot soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye.

 

Po lo sèm'di vîngt-nîf do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons trôhh et lè jonâye, è f'rè co qwète.

Dos lè mètinâye, el y èrè dès n'vaux dé hh'mwâyesd, lo tops vè s'rètyaihhi d'vos dèyh (h)oûres do mètîn, el y èrè dès p'tites hh'wmâyes lo sô, el y èrè trop-bé dès n'wâyes d'vos sept (h)oûres do sô et dos lè nêyt, el y èrè quèyques fiâmmohhes et èprès, è pieûrè et ça denn'rè do verglès et lo vot soff'rè co è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos dèyh (h)oûres do mètîn, è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre lo sô, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres do sô et dos lè nêyt, è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre et èprès, è cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo dîmonche trente do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons dous' et lè jonâye, è f'rè cînq.

Dos lè mètinâye, el y èrè dès n'vaux dé hh'mwâyes, el y èrè dès p'tites hh'mwâyes dos lè mèy-jo, el y èrè d'novèy dès n'vaux dé hh'mwâyes lo sô et dos lè nêyt, è pieûrè în peû et èprès, el y èrè dès n'vaux dé hh'mwâyes et lo vot soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye.

 

Po lo lîndi trente-et-în do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè în et lè jonâye, è f'rè co cînq.

Dos lè jonâye, è pieûrè în peû et el y èrè dès n'vaux dé hh'mwâyes lo sô et lo vot soff'rè co è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye.

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 21:22 - Commentaires [0] - Permalien [#]

Lo crottîn d'Font'no

 

LO CROTTÎN DÈ FONT’NO (en patois de Fontenoy-la-Joûte) :




        Dis, Monmond, n’y è qu’ti qué j’pueûx d’mander ç’lè, comme t’lo sais, mè sœûr qu’ost mèriée è în Bordelais qué d’moure è Bordeaux.
        Ben lè, Mèmé, t’m’in epprends in.ne boin.ne, comme sé jé n’sèvôr mi qu’les gens qué d’mouront in Gironde sé heuchont les Girondins. J’os r’fait, lo côp-lè.
        Niant, niant, Monmond, ç’n’ost-m’ ç’lè, ç’ost qu’lo bé-pêre dé mè fêille ost mwôt d’în côp.
        Ben yô, eh ben ? ‘L ost mwôt è Bordeaux, lo boin Dieu èveuhhe s’n am.me è l’(h)omme-lè.
        Niant, niant, Monmond, ç’n’ost-m’ ç’lè, ç’ost qué, ç’ost qué, ç’ost qué té n’pourrâs-m’ vodié mè bourrique, lè Bôlotte, pendant qué j’vais è Bordeaux è l’intorr’mont. J’n’in ai qu’pou in.ne sémin.ne, et t’es d’lè pièce dons t’n ècurie. Et in pius, è pârt mi, n’y è qu’ti qué’l ècoute, lè Bôlotte.
        Ben, j’vueûx bié mais et pou l’owin.ne ? Hein, l’owin.ne, ç’ost qu’cè bouffe, les bêtes-lè ! Cè vè t’coter cent francs !
        Cent francs ! Mais té t’rends compte, èvo lo train, les frâs et tortot lo rèhhe, comm’ost-ce qué j’fais, mi ? J’té beille trente francs !
        Lo Monmond è cèdé et è promis d’vodié et d’neûrri lè Bôlotte pou trente francs.
        Pouhhé qué s’in dèdit, i dit lo Mèmé. Tiès, vol tes trente francs, mais té m’vôdes lo crottîn, hein ?
        Et lo Mèmé s'ost in n-ollé pou Bordeaux. Quand 'l è r’vénu, ‘l è 'tu rècupèrer sè bourrique chiéz lo Monmond.
        Cè vè, Monmond ? Lè Bôlotte vè bié ?
        Yô, elle vè bié.
        T’i es beillé s’n owin.ne tos les jos ?
        Yô, Mèmé, j’i ai beillé s’n owin.ne tos les jos !
        Et so crottîn, woce qué’l ost ? Té m’l’es vodié ?
        Mèmé, èvon les trente paures francs qué t’m’es beillé, tè bourrique, so crottîn, elle se l’è vodié pou lêye !

 

LO CROTTIN DE FONT’NO (en patois de Saxon-Sion) :




        Dis, Monmond, y è qu’ti que j’pûx d’mander ç’lè, comme t’lo sais, mè sœûr qu’ast mèriêye è in Bordelais que d’mwêre è Bordeaux.
        Ben lè, Mèmé, t’m’a n-epprends eune bonne, comme si je n’sèvôs-m' que les geas que d’mwêront en Gironde se hôyont les Girondins. J’seus r’fait, lo côp-lè.
        Niant, niant, Monmond, ç’n’ast-m’ ç’lè, ç’ast qu’lo bé-pêre de mè fêille ast môt d’in côp.
        Ben yô, eh ben ? ‘L ast môt è Bordeaux, lo bon Dieu ôyt s’n ême è l’(h)ômme-lè.
        Niant, niant, Monmond, ç’n’ast-m’ ç’lè, ç’ast que, ç’ast que, ç’ast que te n’pourrôs-m’ wèder m'n êne, lo Boubou, pendant que j’vais è Bordeaux è l’atarr’mat. J’n’a n-ai qu’po eune semaine, et t’es d’lè pièce das t’n ètyurie. Et en pus, è pêrt mi, y è qu’ti que’l ècoute, lè Boubou.
        Ben, j’vûx bin mais et po l’awêne ? Hein, l’awêne, ç’ast qu’cè bouffe, les bêtes-lè ! Cè vè t’coter cent francs !
        Cent francs ! Mais te t’rends compte, èvo lo train, les frais et tortot lo rèhhe, commat que j’fais, mi ? J’te beille trente francs !
        Lo Monmond cèdeut et promatteut d’wèder et d’neûrri lè Boubou po trente francs.
        Couchon que s’a dèdit, li d'jeut lo Mèmé. Tins, val tes trente francs, mais te m’wêdes lo crottin, hein ?
        Et lo Mèmé s'a n-alleut po Bordeaux. Quand i r’veneut, ‘l alleut rècupèrer s'n êne chîz lo Monmond.
        Cè vè, Monmond ? Lo Boubou vè bin ?
        Yô, i vè bin.
        T’li es beilli s’n awêne tos les jos ?
        Yô, Mèmé, j’li ai beilli s’n awêne tos les jos !
        Et so crottîn, wace qué’l ost ? Té m’l’es wèdé ?
        Mèmé, èvo les trente paures francs que t’m’es beilli, t'n êne, so crottin, i s’l’è wèdé po lu !

 

LE CROTTIN DE FONT’NO (en patois de Dombras) :




        Dès, Monmond, i n’y è qu’tè que j’peut d’manday ç’la, coumme te l'sais, ma sœûr qu’est mariaye à in Bordelais que d’more à Bordeaux.
        Ben là, Mèmé, t’m’a n-apprends ène bounne, coumme si je n’savoys mè qu’lès gens que d’moront a Gironde s'app'lont lès Girondins. J'soys d'ssus l'cul, ç'cawp-là.
        Non, non, Monmond, ç’n’est-m’ ç’la, ç’est que l'bé-payre de ma fille est moût d’in cawp.
        Ben oy, eh ben ? Il est moût à Bordeaux, le bon Dieu oyssè s’n âme à ç't'(h)oumme-là.
        Non, non, Monmond, ç’n’est-m’ ç’la, c’est que, c’est que, c’est que te n’pourroys mè warday m'n âne, lo Boubou, pendant que j’vâs à Bordeaux à l’aterr’mat. J’n’a n-â qu’pou ène sémaine, et t’es d’la place das t’n ècurie. Et a peus', à pârt mè, i n’y è qu’tè qué’l ècawte, lo Boubou.
        Ben, j’veux bié mâs et pou l’avoine ? Hein, l’avoine, c’est qu’ça bouffe, cès bêtes-là ! Ça vâ t’coûtay cent francs !
        Cent francs ! Mâs té t’rads compte, avo l'train, lès frâs et tourtout l'reste, coummat que j’fâs, mè ? J’te baille trente francs !
        Lo Monmond è cèday et è promins d’warday et d’neuyrrè l'Boubou pou trente francs.
        Pouché que s’a dèdèt, li dèt l'Mèmé. Tiès, v'là tès trente francs, mâs te m’wardes le crottin, hein ?
        Et l'Mèmé est in avoûye pou Bordeaux. Quand il è r’venu, il è ètay rècupèray s'n âne assîz l'Monmond.
        Ça vâ, Monmond ? Le Boubou vâ bié ?
        Oy, i vâ bié.
        T’li as bailli s’n avoine tous lès joûs ?
        Oy, Mèmé, j’li â bailli s’n avoine tous lès joûs !
        Et s'crottin, aw qu'il est ? Te m’l’es warday ?
        Mèmé, avo lès trente pawves francs que t’m’es bailli, t'n âne, s'crottin, i s’l’è warday pou lu !


 

LO CROTTÎN DE FONT’NO (en patois de Saulny) :




        Dis, Monmond, i n’y è qu’tè que j’pieux d’mandè ç’lè, comme t’lo sais, mè sieu qu’ost mèriâye è în Bordelais que d’more è Bordeaux.
        Ben lè, Mèmé, t’m’en epprends ène bonne, comme si je n’sèveûs-m' qu’les gens que d’morent en Gironde se hoûyent les Girondins. J’sus sus lo cul, ç'coup-lè.
        Niant, niant, Monmond, ç’n’ost-m’ ç’lè, ç’ost qu’lo bé-pêre de mè fêille ost moût d’în coup.
        Ben ôy, eh ben ? ‘L ost moût è Bordeaux, lo bon Dieu aye s’n âme è ç't'(h)omme-lè.
        Niant, niant, Monmond, ç’n’ost-m’ ç’lè, ç’ost que, ç’ost que, ç’ost que te n’pourreûs-m’ wèdè mè borrique, lè Boule, pendant que j’vâs è Bordeaux è l’enterr’ment. J’n’en â qu’po ène semaine, et t’es d’lè pièce dans t’n ècurie. Et en pus, è pârt mè, i n’y è qu’tè que'l ècoute, lè Boule.
        Ben, j’vieux bèn' mâs et po l’owêne ? Hein, l’owêne, ç’ost qu’cè bouffe, ces bêtes-lè ! Cè vâ t’cotè cent francs !
        Cent francs ! Mâs te t’rends compte, èvo lo train, les frâs et tortot lo rèhhe, comment que j’fâs, mè ? J’te beille trente francs !
        Lo Monmond è cèdè et è promîns d’wèdè et d’nûrri lè Boule po trente francs.
        Cochon que s’en dèdit, li dit lo Mèmé. Tiens, vol tes trente francs, mâs te m’wêdes lo crottîn, hein ?
        Et lo Mèmé ost envoye po Bordeaux. Quand 'l è r’venu, ‘l è ètu rècupèrè sè borrique cheûz lo Monmond.
        Cè vâ, Monmond ? Lè Boule vâ bèn' ?
        Ôy, elle vâ bèn'.
        T’li es beillè s’n owêne tos les jos ?
        Ôy, Mèmé, j’li â beillè s’n owêne tos les jos !
        Et so crottîn, èyoù'st-ce que’l ost ? Te m’l’es wèdè ?
        Mèmé, èvo les trente poûres francs que t’m’es beillè, tè borrique, so crottîn, elle se l’è wèdè pou lêye !


 

LO CROTTÎN DÈ FONT’NO (en patois de Gérardmer) :




        Dis, Monmond, è n’y è qu’ti que j’pîx d’mandè ç’la, îno qu't’lo sais, mè sî qu’ost mèriâye è în Bordelais qué d’moure è Bordeaux.
        Ben lo, Mèmé, t’m’è n-epprods ène bonne, îno qu'sé jé n’so'oûs mi qu’lès gens qué d’mourot en Gironde sé hèchot lès Girondins. J’os r’fât, lo keûp-lo.
        Niant, niant, Monmond, ç’n’ost mi ç’la, ç’ost qu’lo beau-pêre dé mè fêille ost môt d’în keûp.
        Ben eûy, eh ben ? ‘L ost môt è Bordeaux, lo bon Dieu ôt s’n âme è l’(h)omme-lo.
        Niant, niant, Monmond, ç’n’ost mi ç’la, ç’ost qué, ç’ost qué, ç’ost qué té n’pourrôs mi vodié mè bourrique, lè Beûle, do tops qué j’vais è Bordeaux è l’ètorr’mot. J’n’è n-â qu’po ène sémaine, et t’es dè pièce dos to stauy. Et dé-d'pihh, è pôt mi, è n’y è qu’ti qu'elle scoute, lè Beûle.
        Ben, j’vîx bé mâs et po l’ovône ? Hein, l’ovône, ç’ost qu’ça bouffe, lès bêtes-lo ! Ça vè t’cotè cent francs !
        Cent francs ! Mâs té t’rods compte, èvo lo train, les frâs et tortot lo rèhhe, k'mmot qué j’fâs, mi ? J’te denne trente francs !
        Lo Monmond cèdè et promottè d’vodié et d’nêrri lè Beûle po trente francs.
        Pohhèy qué s’è dèdit, li d'hè lo Mèmé. Tés, volo tès trente francs, mâs té m’vôdes lo crottîn, hein ?
        Et lo Mèmé potyè po Bordeaux. Quod è r'vénè, è n-ollè rècupèrè sè bourrique chîz lo Monmond.
         Ça vè, Monmond ? Lè Beûle vè bé ?
        Eûy, elle vè bé.
        T’li es d'nnè s’n ovône tos les jos ?
        Eûy, Mèmé, j’li â d'nnè s’n ovône tos les jos !
        Et so crottîn, où'st-ce qué’l ost ? Té m’l’es vodié ?
        Mèmé, èvo lès trente peûres francs que t’m’es d'nnè, tè bourrique, so crottîn, elle sé l’è vodié po lée !


 

LO CROTTÎN DE FONT’NO (en patois de Ranrupt) :




        Dis, Monmond, i n’y è qu’ti que j’pûx d’mandè ç’lè, comme t’lo sais, mè sieu qu’ast mèriâye è în Bordelais que d’môre è Bordeaux.
        Ben la, Mèmé, t’m’n-epprånds ène bwon.ne, comme si je n’sawèys mi qu’lis geåns que d’môront in Gironde se heuchont lis Girondins. J’as sus lo cul, lo côp-la.
        Niånt, niånt, Monmond, ç’n’ast mi ç’la, ç’ast qu’lo biè-pêre de mè fêille ast mwôt d’în côp.
        Ben ây, eh ben ? Il ast mwôt è Bordeaux, lo bwån Dieu ôsse s’n âme è l’(h)omme-la.
        Niånt, niånt, Monmond, ç’n’ast mi ç’la, ç’ast que, ç’ast que, ç’ast que te n’pourrâs mi wâdè mè bourrique, lè Bôlatte, do tomps que j’vais è Bordeaux è l’èn'terr’månt. H'n-ai qu’pou ène semaine, et t’es dè pièce dons to hhtây. Et de-d'pus', è pârt mi, i n’y è qu’ti qu'elle èhhcoute, lè Bôlatte.
        Ben, j’vûx bîn mais et pou l’avoine ? Hein, l’avoine, ç’ast qu’ça bouffe, lis bêtes-la ! Ça vè t’cotè çånt fråncs !
        Çånt fråncs ! Mais te t’rånds compte, èvo lo train, lis frais et tortot lo rèhhe, commånt que j’fais, mi ? J’te beille trånte fråncs !
        Lo Monmond cèdeut et peurmatteut d’vâdè et d’neûrri lè Bôlatte pou trånte fråncs.
        Cochon que s’è dèdit, li d'heut lo Mèmé. Tîns, von'la tis trånte fråncs, mais te m’wâdes lo crottîn, hein ?
        Et lo Mèmé parteut pou Bordeaux. Quånd i r'veneut, i n-alleut rècupèrè sè bourrique chîz lo Monmond.
        Ça vè, Monmond ? Lè Bôlatte vè bîn ?
        Ây, elle vè bîn.
        T’li es beilli s’n avoine tos les jos ?
        Ây, Mèmé, j’li ai beilli s’n avoine tos les jos !
        Et so crottîn, wace qu'il ast ? Té m’l’es wâdè ?
        Mèmé, èvo lis trånte paures fråncs que t’m’es beilli, tè bourrique, so crottîn, elle se l’è wâdè pou lêye !

 

Posté par patoisantlorrain à 17:24 - Commentaires [0] - Permalien [#]


31 décembre 2018

Mètèo d'lè trôhîme semaine de décembe

 

Rånrupt / Ranrupt (67 - Sôles / Saales) :

 

 

 

Pou lo sèm'di quînze do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè mwåns qwète et lè jonâye, i f'rè dous'.

Dons lè jonâye, i n'y èrè dis luhesses et dons lè neûtèye, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes et èprès, i nagerè et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè jonâye, è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre sus lo sâ, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was sept (h)oûres do sâ et è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè neûtèye.

 

Pou lo démwånche sôze do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè co mwåns qwète et lè jonâye, i f'rè qwète.

Dons lè mètinâye, i n'y èrè quiques fiommèhhes et i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes èn'das dêh (h)oûres do mètîn et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè mètinâye et è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre èn'das dêh (h)oûres do mètîn.

 

Pou lo lîndi dêhh-sept do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè zèrô et lè jonâye, i f'rè trâhh.

Dons lè mètinâye, i piôrè, i piôrè ène câille dons l'èprès-midi, i n'y èrè dis p'tites fègêres d'was sept (h)oûres do sâ et lo tomps vè s'rèkiairi dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè jonâye et è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was sept (h)oûres do sâ.

 

Pou lo mwâdi dêh-(h)eût' do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè zèrô et lè jonâye, i f'rè sept.

Dons lè jonâye, i f'rè do s'lo, lis n'wâyes f'ront comme în wêle dånt lo s'lo sus lo sâ, lo tomps vè s'rèkiairi d'was sept (h)oûres do sâ et i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè mètinâye, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre èn'das dêh (h)oûres do mètîn et dons lè neûtèye, è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre et éprès, è cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Pou lo mècredi dêh-nieuf do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè dous' et lè jonâye, i f'rè co sept.

Dons lè jonâye, i piôrè ène câille et i n'y èrè quiques warbâyes sus lo sâ et lo vont soff'rè è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè jonâye et dons lè neûtèye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre et éprès, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquante.

 

Pou lo jeûdi vingt' do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè trâhh et lè jonâye, i f'rè hhés.

Dons lè mètinâye, i n'y èrè co quiques warbâyes, i piôrè ène câille dons l'èprès-midi et i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes et lo vont soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte dons lè mètinâye, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte d'was dêh (h)oûres do mètîn, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte dons l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è septånte sus lo sâ et co è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte-cînq dons lè neûtèye.

 

Pou lo vånr'di vèn't-et-înk do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè qwète et lè jonâye, i f'rè nieuf.

Dons lè jonâye, i piôrè et dons lè neûtèye, i piôrè ène câille et éprès, i piôrè et lo vont soff'rè tohos è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è septånte-cînq dons lè mètinâye, tohos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quatre-vingts dons l'èprès-midi, tohos è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte sus lo sâ, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquante-cînq d'was sept (h)oûres do sâ et dons lè neûtèye, et co è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquante et éprès, tohos è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquante-cînq.

 

 

 

 

Sachon / Saxon - Sion (54 - Vès'lîje / Vézelise) :

 

 

 

Po lo sèm'di quinze do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè moins dous' et lè jonêye, i f'rè dous'.

Das lè jonêye, y èrè des èclaircies, y èrè tot-piein d'nouèyges d'vas sept (h)oûres do sô et lo paneuyt, i nagerè et i pûrè et lo vat soff'rè co è cinq kilomètes è l'(h)oûre das lè jonêye, è quinze kilomètes è l'(h)oûre d'vas sept (h)oûres do sô et è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante lo paneuyt.

 

Po lo dimanche sâze do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè ca moins dous' et lè jonêye, i f'rè cinq.

Das lè jonêye, y èrè tot-piein d'nouèyges et i pûrè in pô lo paneuyt et lo vat soff'rè è quinze kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è dèych kilomètes è l'(h)oûre d'vas dèyj' (h)oûres do mètin, è cinq kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è quinze kilomètes è l'(h)oûre d'vas sept (h)oûres do sô et lo paneuyt, è vingt kilomètes è l'(h)oûre et èpras, è quinze kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo lundi dèys-sept do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè yun' et lè jonêye, i f'rè ca cinq.

Das lo mètin, y èrè d'lè brume, y èrè tot-piein d'nouèyges das l'èprès-midi et y èrè ca d'lè brume lo paneuyt et lo vat soff'rè ca è quinze kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è dèych kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è quinze kilomètes è l'(h)oûre d'vas sept (h)oûres do sô et è dèych kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Po lo mêdi dèyj'-(h)euyt' do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè dous' et lè jonêye, i f'rè sept.

Das lo mètin, lo taps vè s'rètyairi, les nouèyges f'ront comme in wêle devant lo s'lo das l'èprès-midi, lo taps vè d'nové d'rètyairi d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et y èrè tot-piein d'nouèyges lo paneuyt et lo vat soff'rè è quinze kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas dèyj' (h)oûres do mètin, è quinze kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante-cinq d'vas sept (h)oûres do sô et lo paneuyt, et ca è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante et èpras, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq.

 

Po lo mètyeurdi dèyj'-niûf do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè qwète et lè jonêye, i f'rè niûf.

Das lo mètin, lo taps vè s'rètyairi, y èrè tot-piein d'nouèyges das l'èprès-midi et y èrè quèques calendes d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et lo vat soff'rè è dèych kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è quinze kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è dèych kilomètes è l'(h)oûre d'vas sept (h)oûres do sô et lo paneuyt, è quinze kilomètes è l'(h)oûre et èpras, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante.

 

Po lo jûdi vingt' do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè cinq et lè jonêye, i f'rè sept.

Das lo mètin, y èrè ca quèques calendes et y èrè tot-piein d'nouèyges das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des côps d'vat è quarante das lo mètin, et ca è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq d'vas dèyj' (h)oûres do mètin, è vingt kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante d'vas sept (h)oûres do sô et lo paneuyt, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante et èpras, et ca è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante-cinq.

 

Po lo venr'di vingt-et-yun' do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè ca cinq et lè jonêye, i f'rè yonze.

Das lè jonêye, i pûrè et lo vat soff'rè tojos è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è septante-cinq das lo mètin, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è septante das l'èprès-midi, et ca è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante-cinq d'vas sept (h)oûres do sô et ca è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq lo paneuyt.

 

 

 

 

Dombrès / Dombras (55 - Nord de Verdun) :

 

 

 

Pou l'sam'dè quinze don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè toujoûs moins daws et la journaye, i fârè daws.

Das la journaye, le taps vâ s'èclaircir, i n'y arè quiques flocons d'vês sept (h)oûres don soir et i nigerè par noyt et l'vat choffèl'rè à quinze kilomètes à l'(h)eûre das lè journaye, à vingt kilomètes à l'(h)oûre d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè et par noyt, aco à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante et après, à dix kilomètes à l'(h)eûre.

 

Pou l'dieumache seize don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè moins trois et la journaye, i fârè quate.

Das la matènaye, i n'y arè d'la brume, i n'y arè tout-plé d'nuâges d'ri dix (h)eûres don matin et i pieurè ène miette par noyt et l'vat choffèl'rè à cinq kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês dix (h)eûres don matin, à cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè et à dix kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

 

Pou l'lundè dix-sept don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè daws et la journaye, i fârè cinq.

Das la journaye, i pieurè co ène miette, i n'y èrè tout-plé d'nuâges d'vês sept (h)eûres don soir et i n'y arè d'la brume par noyt et l'vat choffèl'rè co à dix kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à cinq kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè, à quinze kilomètes à l'(h)eûre d'vês sept (h)eûres don soir et par noyt, à cinq kilomètes à l'(h)eûre et après, à dix kilomètes à l'(h)eûre.

 

Pou l'môrdè dix-(h)uit' don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè co daws et la journaye, i fârè (h)uit'.

Das la matènaye, i n'y arè tout-plé d'nuâges, le taps vâ s'èclaircir das l'après-maydè, i n'y arè d'nouvé tout-plé d'nuâges d'vês sept (h)eûres don soir et i pieurè ène miette par noyt et l'vat choffèl'rè co à dix kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à quinze kilomètes à l'(h)eûre d'vês dix (h)eûres don matin, à vingt kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè, à quinze kilomètes à l'(h)eûre d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè, à vingt kilomètes à l'(h)eûre d'vês sept (h)eûres don soir et par noyt, à dix kilomètes à l'(h)eûre et après, à quinze kilomètes à l'(h)eûre.

 

Pou l'mikerdè dix-neuf don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè toujoûs daws et la journaye, i fârè co (h)uit'.

Das la journaye, i n'y arè quiques horlayes et l'vat choffèl'rè à vingt kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à dix kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè, à quinze kilomètes à l'(h)eûre d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè, à dix kilomètes à l'(h)eûre d'vês sept (h)eûres don soir et à quinze kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

 

Pou l'jieudè vingt don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè cinq et la journaye, i fârè neuf.

Das la matènaye, i n'y arè dès horlayes, i n'y arè quiques horlayes d'vês dix (h)eûres don matin, i n'y arè tout-plé d'nuâges das l'après-maydè et i pieurè par noyt et l'vat choffèl'rè à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante das la journaye et à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante-cinq d'vês sept (h)oûres don soir.

 

Pou l'venr'dè vingt-et-in don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè sept et la journaye, i fârè douze.

Das la journaye, i pieurè co, i pieurè ène miette d'vês quatre (h)eûres don matin et par noyt, i n'y arè tout-plé d'nuâges et après, i pieurè et l'vat choffèl'rè à trente-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante-dix das la matènaye, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante-quinze das l'après-maydè, à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè, aco à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cinquante-cinq d'vês sept (h)eûres don soir et par noyt, toujoûs à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à swessante et après, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cinquante-cinq.

 

 

 

 

Saunîn / Saulny (57 - Weppy / Woippy) :

 

 

 

Po lo sèm'di quînze don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè tojos moins dous' et lè jonâye, i f'rè dous'.

Dans lè jonâye, lo temps vâ s'rèkiairi, i n'y èrè tot-piein d'nuêges d'vos sept (h)oûres don seûr et per nut, i n'y èrè quèques flocons et èprès, i nov'rè et lo vent hhoffèyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans lè jonâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et per nut, è dihh kilomètes è l'(h)oûre et èprès, è cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo dieumanche sôze don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè tojos moins dous' et lè jonâye, i f'rè qwète.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè d'lè brume et i n'y èrè tot-piein d'nuêges dos dih (h)oûres don mètîn et lo vent hhoffèyerè è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos dih (h)oûres don mètîn, è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres don seûr et è dihh kilomètes è l'(h)oûre per nut.

 

Po lo lundi dihh-sept don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè dous' et lè jonâye, i f'rè hhihh.

Fans lè mètinâye, i n'y èrè enco tot-piein d'nuêges, i pieurè în poû deans l'èprès-non.ne, i n'y èrè d'nové tot-piein d'nuêges d'vos sept (h)oûres don seûr et i n'y èrè d'lè brume per nut et lo vent hhoffèyerè è quînze kilomètes è l'(h)oûre dans lè jonâye, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres don seûr et è cînq kilomètes è l'(h)oûre per nut.

 

Po lo mârdi dih-(h)ut' don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè înk et lè jonâye, i f'rè sept.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè tot-piein d'nuêges, lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne et i n'y èrè d'nové tot-piein d'nuêges d'vos sept (h)oûres don seûr et lo vent hhoffèyerè enco è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et è quînze kilomètes è l'(h)oûre per nut.

 

Po lo mèkeurdi dih-nieuf don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè zèrô et lè jonâye, i f'rè dihh.

Dans lè mètinâye, lo temps vâ s'rèkiairi, i n'y èrè tot-piein d'nuêges dans l'èprès-non.ne et i n'y èrè quèques holâyes d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et lo vent hhoffèyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et è quînze kilomètes è l'(h)oûre per nut.

 

Po lo jeudi vîngt' don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè cînq et lè jonâye, i f'rè (h)ut'.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè des holayes, i n'y èrè quèques holâyes d'vos dih (h)oûres don mètîn, i n'y èrè tot-piein d'nuêges dans l'èprès-non.ne et i pieurè în poû per nut et lo vent hhoffèyerè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, enco è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante d'vos dih (h)oûres don mètîn, tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante d'vos sept (h)oûres don seûr et per nut, tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq et èprès, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq.

 

Po lo venr'di vîngt-et-înk don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè hhihh et lè jonâye, i f'rè onze.

Dans lè jonâye, i pieurè, i pieurè în poû d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et per nut, i pieurè în poû et èprès, i pieurè et lo vent hhoffèyerè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è septante-cînq dans lè mètinâye, enco è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quatre-vingt-cînq dans l'èprès-non.ne, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è septante d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante d'vos sept (h)oûres don seûr et per nut, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo enco des coups d'vent è swessante et èprès, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo tojos des coups d'vent è swessante.

 

 

 

 

Girômwè / Gérardmer (88 - Hauts / Hautes-Vosges) :

 

 

 

Po lo sèm'di quînze do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè co mons cînq et lè jonâye, è f'rè dous'.

Dos lè jonâye, el y èrè dis lihesses et dos lè nêyt, el y èrè quèyques fiâmmohhes et èprès, è nogerè et lo vot soff'rè co è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre lo sô et è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante-cînq.

 

Po lo dîmonche sôze do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè tocoûs mons cînq et lè jonâye, è f'rè qwète.

Dos lè mètinâye, è pieûrè èvo dè noge molâye et el y èrè trop-bé dès n'wâyes èn'dos dèyh (h)oûres do mètîn et lo vot soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre èn'dos dèyh (h)oûres do mètîn et è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè nêyt.

 

Po lo lîndi dèyhh-sept do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons dous' et lè jonâye, è f'rè co qwète.

Dos lè mètinâye, è pieûrè, è pieûrè în peû dos lè mèy-jo, è pieûrè èvo dè noge molâye lo sô, el y èrè dès p'tites hh'mwâyes d'vos sept (h)oûres do sô et lo tops vè s'rètyaihhi dos lè nêyt et lo vot soff'rè co è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre lo sô, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres do sô et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè nêyt.

 

Po lo môdyi dèyh-(h)euyt' do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè co mons dous' et lè jonâye, è f'rè sept.

Dos lè mètinâye, è f'rè do s'lo, lès n'wâyes f'rot dîno qu'în wêle dant lo s'lo dos lè mèy-jo, lo tops vè s'rètyaihhi lo sô et el y èrè trop-bé dès n'wâyes dos lè nêyt et lo vot soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre lo sô et dos lè nêyt, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq et èprès, è quînze kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo mikerdi dèyh-nîf do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons în et lè jonâye, è f'rè hhoys.

Dos lè jonâye, è pieûrè în peû et el y èrè quèyques rohhies lo sô et lo vot soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres do sô et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante dos lè nêyt.

 

Po lo jîdi vîngt' do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè dous' et lè jonâye, è f'rè co hhoys.

Dos lè mètinâye, el y èrè co quèyques rohhies, el y èrè dès rohhies d'vos dèyh (h)oûres do mètîn et è pieûrè în peû dos lè mèy-jo et co èprès et lo vot soff'rè co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante dos lè mètînaye, tocoûs è vîngt kilomètes è l'(h)oûre d'vos dèyh (h)oûres do mètîn, tocoûs è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante dos lè mèy-jo et è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante-cînq dos lè nêyt.

 

Po lo vôr'di vîngt-et-în do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè trôhh et lè jonâye, è f'rè dèyhh.

Dos lè jonâye, è pieûrè et lo vot soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès keûps d'vot è septante-cînq dos lè mètinâye, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante dos lè mèy-jo, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante lo sô, et co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante d'vos sept (h)oûres do sô et tocoûs è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq dos lè nêyt.

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 23:32 - Commentaires [0] - Permalien [#]

Lo mortî sôde les pîrres

 

LE MORTI sawde lès pierres (patois de Dombras) :




1. Pa quoi qu'sont rèunètes lès pierres ?
2. Le morti est-ti daws ?
3. Grâce à quoi qu'lès pierres d'cette toûr-là sont-ti restayes assène depoys dès siècles ?
4. Coummat qu'lo maçon prèpâre le morti ?

R'wâtans bin : d'sseus in meur : lès pierres, le morti. 1. Quaye coulaw è l'morti ? Frottans l'morti avo lès doigts. 2. Qu'est-ce qu'on fât teumay ? Qu'est-ce qu'i n'y è das l'morti ? C'est-ti âji que d'sèparay dès pierres rèunies pa don morti ? Prèparans don morti a mêlant don sâbe (trois vêrres), d'l'achaux (in vêrre), d'l'âwe (in vêrre). 4. Rèunissans dès pierres pa don morti. (Das quiques joûs, je r'marqu'rans que l'morti è v'neu mawt deur).

Layjans : 1. Lès maçons s'servont don morti pou sawday lès pierres atèr' zaws. On l'fât a mêlant don sâbe, d'l'achaux aco d'l'awe. 2. Le morti, a sichant, blanchèt et vièt deur coumme ène pierre. 3. Avo l'morti, on peut fâre dès bâtimats solîdes : dès toûrs, dès murailles bâties i n'y è peus d'in siècle t'nont toujoûs d'bout.

Rèpondans : À quoi qu'sert le morti ? Qu'est-ce qu'on dètache quand on frotte le morti avo lès doigts ? Coummat qu'on prèpâre le morti ? Qu'est-ce que fât l'morti a sichant ?

Complètans : Le maçon è don morti a mêlant don...        , d'l'...        et co d'l'...

Appernans : Le morti, mêlay d'sâbe, d'achaux aco d'âwe, sert à rèunè lès pierres d'in bâtimat.


 

LO MORTIÈ soude les pierres (patois de Saulny) :




1. Pè qwè qu'sont rèunies les pierres ?
2. Lo mortiè ost-ti doux ?
3. Grâce è qwè qu'les pierres d'cette to-lè sont-ti restâyes ensone depeus des sièkes ?
4. Comment qu'lo moçon prèpâre lo mortiè ?

R'wâtans bèn' : sus în muhh : les pierres, lo mortiè. 1. Quée couleur è lo mortiè ? Frottans lo mortiè èvo les deûys. 2. Qu'ost-ce qu'on fât cheûr ? Qu'ost-ce qu'i n'y è dans lo mortiè ? Ç'ost-ti âhiè que d'sèparer des pierres rèunies pè don mortiè ? Prèparans don mortiè en molant don sâbe (treûs wêrress), d'lè chaux (în wêrret), d'l'ôwe (în wêrre). 4. Rèunissans des pierres pè don mortiè. (Dans quèques jos, je r'merqu'rans qu'lo mortiè è v'nu mout duhh).

L'hans : 1. Les moçons s'servent don mortiè po souder les pierres ente zoûs. On lo fât en molant don sâbe, d'lè chaux et enco d'l'ôwe. 2. Lo mortiè, en chochant, bianchit et vient duhh comme ène pierre. 3. Èvo lo mortiè, on pieut fâre des bâtiments solîdes : des tos, des murailles bâties i n'y è pus d'în sièke tègnent tojos d'bout.

Rèpondans : È qwè qu'serve lo mortiè ? Qu'ost-ce qu'on dètèche quand on frotte lo mortiè èvo les deûys ? Comment qu'on prèpâre lo mortiè ? Qu'ost-ce que fât lo mortiè en chochant ?

Complètans : Lo moçon è don mortiè en molant don...        , d'lè...        et enco d'l'...

Eppeurnans : Lo mortiè, molé d'sâbe, de chaux et enco d'ôwe, serve è rèuni les pierres d'in bâtiment.


 

LO MORTYI sôde les pîrres (patois de Saxon-Sion) :




1. Pa qwè qu'sont rèunies les pîrres ?
2. Lo mortyi ast-ti doux ?
3. Grâce è qwè qu'les pîrres d'lè to-lè sont-ti d'mwêrêyes assane depeus des sièkes ?
4. Commat qu'lo maçon prèpêre lo mortyi ?

R'wêtas bîn : sus in much : les pîrres, lo mortyi. 1. Quée couleur è lo mortyi ? Frottas lo mortyi èvo les dôys. 2. Qu'ôst-ce qu'a fait cheûr ? Qu'ôst-ce qu'y è das lo mortyi ? Ç'ast-ti aiji que d'sèpèrer des pîrres rèunies pa do mortyi ? Prèpèras do mortyi au malant d'lè grêve (trôs godats), d'lè chaux (in godat), d'l'ôve (in godat). 4. Rèunissas des pîrres pa do mortyi. (Das quèques jos, je r'merqu'ras qu'lo mortyi è v'nu mout duch).

Leuyjas : 1. Les maçons s'servont do mortyi po sôder les pîrres ente zôs. A lo fait au malant d'lè grêve, d'lè chaux et ca d'l'ôve. 2. Lo mortyi, au sachant, bianchit et vint duch comme eune pîrre. 3. Èvo lo mortyi, a pût faire des bêtimats solîdes : des tos, des murêilles bêties y è pus d'in sièke t'nont tojos d'bout.

Rèpondas : È qwè qu'serve lo mortyi ? Qu'ôst-ce qu'a dètèche quand a frotte lo mortyi èvo les dôys ? Commat qu'a prèpêre lo mortyi ? Qu'ôst-ce que fait lo mortyi au sachant ?

Complètas : Lo maçon è do mortyi au malant d'lè...        , d'lè...        et ca d'l'...

Epparnas : Lo mortyi, malé d'grêve, de chaux et ca d'ôve, serve è rèuni les pîrres d'in bêtimat.



 

LÈ MOLT(H)E seûde les pîrres (patois de Champdray) :




1. Po qwè qu'sot rèunies lès pîrres ?
2. Lè molt(h)e ost-tè douce ?
3. Grâce è què qu'lès pîrres dè to-lo sot-ti d'mourâye essêne depeus dès sièkes ?
4. 'Mot'st-ce qu'lo moçon prèpâre lè molt(h)e ?

Spios bé : sus în muhh : lès pîrres, lè molt(h)e. 1. Quée couleur è lè molt(h)e ? Frottons lè molt(h)e èvo lès dâys. 2. Qu'ost-ce qu'o fât châr ? Qu'ost-ce qu'el y è dos lè molt(h)e ? Ç'ost-ti âhi que d'sèparè dès pîrres rèunies po dè molt(h)e ? Prèparons dè molt(h)e au molant do sov'ron (trâs voûrres), dè chaux (în voûrre), d'l'ôve (în voûrre). 4. Rèunissons dès pîrres po dè molt(h)e. (Dos quèques jos, je r'merqu'rons qu'lè molt(h)e è v'nu mout duhhe).

Léhons : 1. Lès moçons s'srevont dè molt(h)e po seûdè lès pîrres oteur zôlles. O lè fât au molant do sov'ron, dè chaux et co d'l'ôve. 2. Lè molt(h)e, au sochant, bianchit et vét duhhe comme ène pîrre. 3. Èvo lè molt(h)e, o pût fâre dès bâtimots solîdes : des tos, des murâilles bâties y è pus d'în sièke t'not tojos d'bout.

Rèpondons : È què qu'sreuve lè molt(h)e ? Qu'ost-ce qu'o dètèche quod o frotte lè molt(h)e èvo lès dâys ? 'Mot'st-ce qu'o prèpâre lè molt(h)e ? Qu'ost-ce que fât lè molt(h)e au sochant ?

Complètons : Lo moçon è dè molt(h)e au molant do...        , dè...        et co d'l'...

Eppeurnons : Lè molt(h)e, molè d'sov'ron, de chaux et co d'ôve, sreuve è rèuni lès pîrres d'în bâtimot.


 

LÈ MALT(H)E soude lis pierres (patois de Ranrupt) :




1. Pwâ què qu'sont mattâyes essane lès pierres ?
2. Lè malt(h)e ast-ti douce ?
3. Grâce è què qu'lès pierres dè to-la sont-ti d'môrâyes essâne depeus dis sièkes ?
4. Commånt qu'lo maçon prèpâre lè malt(h)e ?

R'wêtons bîn : sus in muhh : lis pierres, lè malt(h)e. 1. Quée couleur è lè malt(h)e ? Frayons lè malt(h)e èvo les dâys. 2. Qu'ôst-ce qu'ån fait cheûr ? Qu'ôst-ce qu'i n'y è dons lè malt(h)e ? Ç'ast-tè aihi que d'sèparè dis pierres mattâyes essâne pwâ dè malt(h)e ? Prèparons dè malt(h)e è malånt do sâbe (trâs vôrres), dè châs (în vôrre), d'l'âwe (în vôrre). 4. Mattons essâne dis pierres pwâ dè malt(h)e. (Dons quiques jos, je r'merqu'rons qu'lè malt(h)e è v'nu mout duhhe).

Léhons : 1. Lis maçons b'soyont dè malt(h)e pou soudè lis piêrres åntor ziôlles. Ån lè fait è malånt do sâbe, dè châs et co d'l'âwe. 2. Lè malt(h)e, è chassånt, biånchit et vînt duhh comme ène pierre. 3. Èvo lè malt(h)e, ån pût faire dis bâtimånts solîdes : dis tos, des murailles bâties i n'y è pus d'în sièke t'nont tohos d'bout.

Rèpondons : È què qu'sreuve lè molt(h)e ? Qu'ôst-ce qu'ån dètèche quånd å fraye lè malt(h)e èvo lis dâys ? Commånt qu'ån prèpâre lè malt(h)e ? Qu'ôst-ce que fait lè malt(h)e è chassånt ?

Complètons : Lo maçon è dè malth(e) è malånt do...        , dè...        et co d'l'...

Eppeurnons : Lè malt(h)e, malè d'sâbe, de châs et co d'âwe, sreuve è mattè essâne lis pierres d'în bâtimånt.

Posté par patoisantlorrain à 18:27 - Commentaires [0] - Permalien [#]

30 décembre 2018

Mètèo d'lè dousîme semaine de décembe

 

Rånrupt / Ranrupt (67 - Sôles / Saales) :

 

 

 

Pou lo sèm'di (h)eût' do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè trâhh et lè jonâye, i f'rè sept.

Dons lè métinâye, i piôrè ène câille et i piôrè dons l'èprès-midi et lo vont soff'rè è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte dons lè jonâye, è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte-cînq d'was sept (h)oûres do sâ et co è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quatre-vingts dons lè neûtèye.

 

Pou lo démwånche do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè qwète et lè jonâye, i f'rè nieuf.

Dons lè jonâye, i n'y èrè dis warbâyes et i piôrè èvo dè nage malâye dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quatre-vingt-cînq dons lè jonâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte-cînq d'was sept (h)oûres do sâ et dons lè neûtèye, et co è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte et éprès, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquante.

 

Pou lo lîndi dêhh do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè dous' et lè jonâye, i f'rè qwète.

Dons lè métinâye, i piôrè co èvo dè nage malâye, i n'y èrè quiques fiommèhhes dons l'èprès-midi, i piôrè d'nové èvo dè nage malâye d'was sept (h)oûres do sâ et i n'y èrè co quiques fiommèhhes dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte-cînq dons lè métinâye, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre dons l'èprès-midi, et co è dêhh kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte d'was sept (h)oûres do sâ et tohos è dêhh kilomètes è l'(h)oûre dons lè neûtèye.

 

Pou lo mwâdi ånze do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè mwåns înk et lè jonâye, i f'rè dous'.

Dons lè métinâye, i n'y èrè dis m'wâs d'fègêres, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes d'was dêh (h)oûres do métîn et lo tomps vè s'rèkiairi dons l'èprès-midi et lo vont soff'rè è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè métinâye, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre d'was dêh (h)oûres do métîn, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons l'èprès-midi et è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was sept (h)oûres do sâ.

 

Pou lo mècredi dôze do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè mwåns trâhh et lè jonâye, i f'rè co dous'.

Dons lè métinâye, i n'y èrè dis luhesses, i f'rè do s'lo d'was dêh (h)oûres do métîn, i n'y èrè dis p'tites fègêres sus lo sâ et dons lè neûtèye, i n'y èrè dis fègêres que beilleront do gîve et éprès, lo tomps vè s'rèkiairi et lo vont soff'rè è dêhh kilomètes è l'(h)oûre dons lè jonâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre sus lo sâ et co è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte sus lo sâ.

 

Pou lo jeûdi trôze do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè mwåns qwète et lè jonâye, i f'rè mwåns înk.

Dons lè jonâye, i n'y èrè dis luhesses et i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes sus lo sâ et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè jonâye et è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was sept (h)oûres do sâ.

 

Pou lo vånr'di qwètôhhe do mwès d'déçåmbre ;

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè mwåns cînq et lè jonâye, i f'rè co mwåns înk.

Dons lè jonâye, lo tomps vè s'rèkiairi et lo tomps s'rè kiair dons lè neûtèye et lo vont soff'rè co è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè jonâye.

 

 

 

 

Sachon / Saxon-Sion (54 -Vès'lîje - Vézelise) :

 

 

 

Po lo sèm'di (h)ieuyt' do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè cinq et lè jonêye, i f'rè niûf.

Das lè jonêye, i pûrè in pô et i pûrè d'vas sept (h)oûres do sô et lo vat soff'rè ca è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des côps d'vat è swessante das lo mètin, tojos è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante-cinq d'vas dèyj (h)oûres do mètin, tojos è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante das l'èprès-midi, tojos è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des vâts è cinquante-cinq d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi, è trente-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante-cinq d'vas sept (h)oûres do sô et lo paneuyt, è quarante kilomètes à l'(h)eûre èvo des côps d'vat è septante et èpras, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante.

 

Po lo dimanche niûf do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè chèys et lè jonêye, i f'rè sept.

Das lè jonêye, y èrè des calendes et lo taps vè s'rètyairi lo paneuyt et lo vat soff'rè ca è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quatre-vingts das lo mètin, è trente-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quatre-vingt-cinq d'vas dèyj' (h)oûres do mètin, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quatre-vingts das l'èprès-midi, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante-cinq d'vas sept (h)oûres do sô et lo paneuyt, et ca è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante et èpras, è vingt kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo lundi dèych do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè qwète et lè jonêye, i f'rè chèys.

Das lo mètin, y èrè des èclaircies, y èrè quèques calendes das l'èprès-midi, lo taps vè s'rètyairi d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et y èrè tot-piein d'nouèyges lo paneuyt et lo vat soff'rè ca è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq das lo mètin, è quinze kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi et è cinq kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Po lo mêdi yonze do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè zèrô et lè jonêye, i f'rè trôch.

Das lo mètin, y èrè des m'yaux d'brôillêrd, y èrè tot-piein d'nouèyges das l'èprès-midi, lo taps vè s'rètyairi das l'èprès-midi et y èrè d'nové tot-piein d'nouèyges lo paneuyt et lo vat soff'rè ca è cinq kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre dès dèyj' (h)oûres do mètin et lo paneuyt, è cinq kilomètes è l'(h)oûre et èpras, è moins cinq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo mètyeurdi dôze do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè moins cinq et lè jonêye, i f'rè dous'.

Das lo mètin, y èrè do brôillêrd, y èrè tot-piein d'nouèyges dès dèyj' (h)oûres do mètin et lo taps vè s'rètyairi lo paneuyt et lo vat soff'rè è quinze kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è vingt kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è quinze kilomètes è l'(h)oûre d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre d'vas sept (h)oûres do sô et è quinze kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Po lo jûdi trâze do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè moins trôch et lè jonêye, i f'rè zèrô.

Das lo mètin, i f'rè do s'lo et y èrè des èclaircies dès dèyj' (h)oûres do mètin et lo vat soff'rè ca è quinze kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante d'vas dèyj' (h)oûres do mètin, et ca è vingt kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è quinze kilomètes è l'(h)oûre d'vas sept (h)oûres do sô et è dèych kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Po lo venr'di qwètôje do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'è moins qwète et lè jonêye, i f'rè moins yun'.

Das lè jonêye, y èrè ca des èclaircies et lo taps s'rè tyai lo paneuyt et lo vat soff'rè ca è dèych kilomètes è l'(h)oûre das lè jonêye, è cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi, è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas sept (h)oûres do sâ et è cinq kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

 

 

 

Dombrès / Dombras (55 - Nord de Verdun) :

 

 

 

Pou l'sam'dè (h)uit' don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè cinq et la journaye, i fârè dix.

Das la matènaye, i pieurè ène miette et pieurè das l'après-maydè et l'vat choffèl'rè à trente-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante-cinq das la matènaye, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante das l'après-maydè, à trente-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante-dix d'vês sept (h)eûres don soir et par noyt, aco à trente-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante-cinq et après, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo co dès cawps d'vat à soixante-cinq.

 

Pou l'dieumache neuf don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè six et la journaye, i fârè neuf.

Das la journaye, i n'y arè dès horlayes, i n'y arè quiques horlayes d'vês sept (h)eûres don sir et l'taps vâ s'èclaircir par noyt et l'vat choffèl'rè co à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quatre-vingts das la matènaye, toujoûs à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante-quinze d'vês dix (h)eûres don matin, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante-quinze das l'après-maydè, à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante-cinq d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo co dès cawps d'vat à quarante-cinq d'vês sept (h)oûres don soir et par noyt, à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante et après, aco à vingt kilomètes à l'(h)eûre.

 

Pou l'lundè dix don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè trois et la journaye, i fârè sept.

Das la journaye, i n'y arè dès aries et i n'y arè tout-plé d'nuâges par noyt et l'vat choffèl'rè toujoûs à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante das la matènaye, à quinze kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè, à dix kilomètes à l'(h)eûre d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè et par noyt, à cinq kilomètes à l'(h)eûre et après, à dix kilomètes à l'(h)eûre.

 

Pou l'môrdè onze don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè moins in et la journaye, i fârè quate.

Das la matènaye, i n'y arè d'la brume, i n'y arè tout-plé d'nuâges d'vês dix (h)eûres don matin, le taps vâ s'èclaircir das l'après-maydè et i n'y arè d'nouvé tout-plé d'nuâges d'vês sept (h)eûres don soir et l'vat choffèl'rè à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês dix (h)eûres don matin et à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè.

 

Pou l'mikerdè douze don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè moins cinq et la journaye, i fârè co quate.

Das la matènaye, i n'y arè don brouillârd, le taps vâ s'èclaircir d'vês dix (h)eûres don matin, ii n'y arè tout-plé d'nuâges d'vês quatre (h)eûres don matin et l'taps vâ d'nouvé s'èclaircir d'vês sept (h)eûres don soir et l'vat choffèl'rè à cinq kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à dix kilomètes à l'(h)eûre d'ri dix (h)eûres don matin, à quinze kilomètes à l'(h)eûre d'vês sept (h)eûres don soir et à vingt kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

 

Pou l'jieudè treize don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè moins daws et la journaye, i fârè in.

Das la journaye, i fârè don soleil, i n'y arè dès aries d'vês sept (h)eûres don soir et par noyt, le taps s'rè clay et après, i n'y arè d'nouvé dès aries et l'vat choffèl'rè co à vingt kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, toujoûs à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante-cinq d'vês dix (h)eûres don matin, à quinze kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè et à dix kilomètes à l'(h)eûre d'vês sept (h)eûres don soir.

 

Pou l'venr'dè quatorze don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè co moins daws et la journaye, i fârè co in.

Das la matènaye, i n'y arè co dès aries, i fârè don soleil d'vês dix (h)eûres don matin, i n'y arè d'nouvé dès aries das l'après-maydè et i n'y arè don brouillârd que baillerè don gîve par noyt et l'vat choffèl'rè à quinze kilomètes à l'(h)eûre das la matinaye, à dix kilomètes à l'(h)eûre d'vês dix (h)eûres don matin, à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè, à cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè, à dix kilomètes à l'(h)eûre d'vês sept (h)eûres don soir et à cinq kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

 

 

 

 

Saunîn / Saulny (57 - Weppy / Woippy) :

 

 

 

Po lo sèm'di (h)ut' don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè hhihh et lè jonâye, i f'rè dihh.

Dans lè jonâye, i pieurè în poû et i pieurè d'vos sept (h)oûres don seûr et lo vent hhoffèyerè enco è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante-cînq dans lè mètinâye, tojos è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante dans l'èprès-non.ne, è trente-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è septante d'vos sept (h)oûres don seûr et è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo enco des coups d'vent è septante per nut.

 

Po lo dieumanche nieuf don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè sept et lè jonâye, i f'rè (h)ut'.

Dans lè jonâye, i n'y èrè des holâyes, i n'y èrè quèques holâyes d'vos sept (h)oûres don seûr et per nut, i n'y èrè tot-piein d'nuêges et èprès, lo temps vè s'rèkiairi et lo vent hhoffèyerè enco è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quatre-vingt-cînq dans lè mètinâye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quatre-vingts dans l'èprès-non.ne, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante-cînq d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq d'vos sept (h)oûres don seûr et per nut, enco è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante et èprès, tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo lundi dihh don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè qwète et lè jonâye, i f'rè sept.

Dans lè jonâye, i n'y èrè des èkiairèyes et i n'y èrè tot-piein d'nuêges per nut et lo vent hhoffèyerè tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq dans lè mètinâye, tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante dans l'èprès-non.ne, tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq d'vos qwètre (h)oûre de l'èprès-non.ne, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres don seûr et per nut, è cînq kilomètes è l'(h)oûre et èprès, è dihh kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo mârdi onze don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè zèrô et lè jonâye, i f'rè qwète.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè d'lè brume, i n'y èrè tot-piein d'nuêges d'vos dih (h)oûres don mètîn, lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne et i n'y èrè d'nové tot-piein d'nuêges d'vos sept (h)oûres don seûr et lo vent hhoffèyerè è quînze kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre per nut.

 

Po lo mèkeurdi dôze don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè moins treûhh et lè jonâye, i f'rè enco qwète.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè don brôillârd, i n'y èrè tot-piein d'nuêges dos dih (h)oûres don mètîn et lo temps vâ s'rèkiairi per nut et lo vent hhoffèyerè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans lè jonâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre per nut.

 

Po lo jeudi trôze don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè moins dous' et lè jonâye, i f'rè înk.

Dans lè mètinâye, i f'rè don s'lo, i n'y èrè des èkiairèyes d'vos dih (h)oûres don mètîn, i f'rè d'nové don s'lo d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne, i n'y èrè des èkiairèyes d'vos sept (h)oûres don seûr et per nut, lo temps s'rè kiair et èprès, i n'y èrè d'nové des èkiairèyes et lo vent hhoffèyerè è quînze kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre d'vos dih (h)oûres don mètîn, è quînze kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vos qwètre (h)oûre de l'èprès-non.ne, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres don seûr et è dihh kilomètes è l'(h)oûre per nut.

 

Po lo venr'di qwètoûhhe don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè enco moins dous' et lè jonâye, i f'rè moins înk.

Dans lè jonâye, i n'y èrè enco des èkiairèyes et i n'y èrè don brôillârd que beillerè don geûve per nut et lo vent hhoffèyerè enco è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye et è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne.

 

 

 

 

Girômwè / Gérardmer (88 - Hauts / Hautes-Vosges) :

 

 

 

Po lo sèm'di (h)euyt' do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè trôhh et lè jonâye, è f'rè (h)euyt'.

Dos lè jonâye, i pieûrè et lo vot soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès keûps d'vot è swessante dos lè jonâye, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quatre-vingts d'vos sept (h)oûres do sô et è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante dos lè nêyt.

 

Po lo dîmonche nîf do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè qwète et lè jonâye, è f'rè sept.

Dos lè mètinâye, è pieûrè co, el y èrè dès rohhies èn'dos dèyh (h)oûres do mètîn et el y èrè des èverses de noge dos lè nêyt et lo vot soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quatre-vingt-cînq dos lè mètinâye, et co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante-cînq d'vos dèyh (h)oûres do mètîn, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quatre-vingt-cînq dos lè mèy-jo, è cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante lo sô, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante d'vos sept (h)oûres do sô et dos lè nêyt, et co è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq et èprès, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès keûps d'vot è quarante-cînq.

 

Po lo lîndi dèyhh do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè dous' et lè jonâye, è f'rè qwète.

Dos lè jonâye, el y èrè quèyques fiâmmohhes, è pieûrè èvo dè noge molâye d'vos sept (h)oûres do sô et el y èrè quèyques fiâmmohhes dos lè nêyt et lo vot soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mèy-jo et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre dos lè nêyt.

 

Po lo môdyi onze do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons dous' et lè jonâye, è f'rè dous'.

Dos lè mètinâye, el y èrè dès n'vaux dé hh'mwâyes, el y èrè trop-bé dès n'wâyes d'vos dèyh (h)oûres do mètîn et lo tops vè s'rètyaihhi dos lè mèy-jo et lo vot soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre lo sô.

 

Po lo mikerdi dôze do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons cînq et lè jonâye, è f'rè în.

Dos lè mètinâye, el y èrè dès lihesses, è f'rè do s'lo èn'dos dèyh (h)oûres do mètîn et el y èrè d'novèy dès lihesses dos lè nêyt et lo vot soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mèy-jo, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre lo sô et è quînze kilomètes è l'(h)oûre dos lè nêyt.

 

Po lo jîdi trôze do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons trôhh et lè jonâye, è f'rè mons în.

Dos lè mètinâye, el y èrè trop-bé dès n'wâyes, lo tops vè s'rètyaihhi d'vos dèyh (h)oûres do mètîn, è f'rè do s'lo dos lè mèy-jo et el y èrè dès lihesses lo sô et lo vot soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos dèyh (h)oûres do mètîn, è quînze kilomètes è l'(h)oûre dos lè mèy-jo, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres do sô et è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè nêyt.

 

Po lo vôr'di qwètôhhe do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons cînq et lè jonâye, è f'rè în.

Dos lè jonâye, el y èrè co dès lihesses et lo tops s'rè tyaihh dos lè nêyt et lo vot soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre lo sô et dos lè nêyt, è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre et èprès, è cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

 

 

 

 

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 11:16 - Commentaires [0] - Permalien [#]

29 décembre 2018

Eune bonne vaillèye

 

Eune bonne vaillèye

1. An z-oûyent eune jane wès ica i pès rapîde que frîhe lo pèvé d'l'allâye.
- Papâ, j'â ca ètu lo premîn.
Ç'ateût Maurice que r'veneût d'l'ècoûle.
Lo Joson Munîn ettîreût lo piat conte lu, peus i lo d'boussieût po mieux lo t'nîn zos ses œils. I crayeût lo r'treuver èprès eune grande ebsence...
2. Content, i d'heût :
- Allans, Maurice, rèconte-meu lè jonâye.
L'afant conteût sè jonâye et beilleût des dèteils. An l'èvînt mîns dans lè premîre division, lè clâsse des grands, maugré que'l ateusse lo pus jane. Mâs i t'neût boin, et è lè compoûsition d'kercul, comme 'l èveût rèussi tout' ses problèmes, 'l èvêût èvu lè premîre pièce. Lo mâte li èveût fât des compliments en f'yant honte aux pus vieux.
3. -T'es-ti bien j'wé, au moins ?
Maurice, po tote rèponse, montreût ses genas 'corcheus. 'L èveût chu, en corant, ca, dans ses èmûs'ments, i n'y èveût lè mim.me 'hhau que quand i s'matteût è ètudieu.
- Te fâs beun', d'heût lo Joson, j'n'im.me les afants que ne r'moûwent meu.
4. Peus i d'mandeût :
T'es-ti epp'té to lîve ? Wèy. Eh bien, continuans nate lectûre.
Maurice matteût fieus d'so sac d'ècoûle i piat lîve è lè couvertûre jaune, èbîmâye è foûhhe d'awer srevi.
Ç'ateût lo To d'France pa doux afants, i lîve qu'an r'treuvînt dans les mains d'tout' les ècalieus, dans les ennâyes qu'èvînt hhu lè guêrre. I rèconteût les hahhes de doux oûrphelîns, doux Alsaciens, que s'sauvînt d'zoute pè'is po 'hhepper è lè dominâtion all'mande. Is allînt drèvau lè France, 'l eppeurnînt en vayègeant, beillînt lè fiate aux gens pa zoûs hahhes ica zoute janesse, et è lè fîn, v'kînt agroux dans i piat cougnat.
5. L'afant l'heût d'eune wès natte, bien kiaire, et, s'eppliquant è beilleu don haut ica don bèhh aux phrâses, s'errêteût aux points ica aux virgules ; et lo Joson s'èmarmilleût...
6. Peus is rentrînt dans lè chambe où 'qu'lè mêre prèpâreût lo seuper. Quand 'l ont èvu fât, l'afant f'yeût ses d'wers, rangeût ses ca(h)iers, et alleût s'coucheu dans eune piate chambe qu'ateût conte lè cuheune.

                    Émile Moselly, lo Joson Munîn

Mots difficiles : vaillèye : veillée, soirée ; an z-oûyent : on entend ; frîhe : effleure ; allâye : allée, couloir ; d'boussieût : repoussait ; beilleût : donnait ;  'hhau : ardeur ; hhu : suivi ; hahhes : épreuves, malheurs ; zoute, zoûs : leur, leurs ; 'hhepper : échapper ; drèvau : à travers ; fiate : confiance ; agroux : heureux ; cougnat : coin ; l'heût : lisait ; s'èmarmilleût : s'émerveillait ; cuheune : cuisine.

Grammaire :

 

La forme interrogative. Les différentes façons de poser une question :

a)    à l’aide d’adjectifs interrogatifs :

È quêlle (h)oûre que t’vârés ? (à quelle heure viendras-tu ?)
Qués solers qu’faurè rèhh’mèler ? (quels souliers faudra-t-il ressemeler ?)

Je retiens les adjectifs interrogatifs : qué, quée / quêlle, qués, quées / quêlles.


b)    à l’aide de pronoms interrogatifs :

Qui ast-ce qu’eu v’nu  taquer è l’(h)euhh ? (qui est venu frapper à la porte ?)
Ç’ast loquêl que vâ aller qwère don pain (lequel d’entre vous ira chercher du pain ?)
Ç’ast lèquêlle que vâ paler les grombîres ? (laquelle d’entre vous va éplucher les pommes de terre ?)
Ç’ast lesquêls que vâront cheûz nos au Novel-An ? (lesquels d’entre vous viendront au Nouvel-An ?

Je retiens les pronoms interrogatifs : qui ast-ce, loquêl, lèquêlle, lesquêls, lesquêlles.

c)    à l’aide de locutions interrogatives :

Què que j’vâs ca cûre ènut ? (que vais-je cuire aujourd’hui ?)
T’as malêde, neume don(c) ? (tu es malade, n'est-ce pas donc ?)

Je retiens les locutions interrogatives : què que, neume don(c).

d)    à l’aide d’adverbes interrogatifs :

Quad ast-ce que les bohh’lats vont v’nîn couper les âbes ?
(quand est-ce que les bûcherons vont venir couper les arbres ?)
T’és combeun d’bêtes è l’ètaube ?
(combien de bêtes as-tu à l’étable ?)
Poquè qu’te brâs anlè ?
(pourquoi pleures-tu comme ça ?)
Èyoù’st-ce qu’t’és mîns mo chèpé ?
(où as-tu mis mon chapeau ?)

Je retiens les adverbes interrogatifs : quad – combeun – comment – poquè – èyoù’st-ce que.

e)    A l’aide d’une intonation ascendante :

Lè vèche-lè vâ bientoût fâre vé ?
(cette vache va-t-elle bientôt vêler ?)


a)    Le verbe irrégulier v’nîn (venir) conjugué à tous les modes et à tous les temps

Indicatif

Temps simples

Présent                                      Imparfait distant                            Imparfait prochain

je viens                                      je v’neûs                                              inusité
te viens                                     te v’neûs        
i vient                                        i v’neût            
elle vient                                   elle v’neût        
an vieunnent                          an v’nînt        
je v’nans                                  je v’nîns            
veus v’neûz                           veus v’nîns        
is vieunnent                           is v’nînt            
elles vieunnent                      elles v’nînt        



Passé simple                    Futur simple

inusité                                 j’vârâ
                                              t’vârés
                                              i vârè
                                              elle vârè
                                              an vâront
                                              j’vârans
                                             veus vâreûz
                                             is vâront
                                             elles vâront

Temps composés

Passé composé                    Plus-que-parfait

j’â v’nu                                   j’èveûs v’nu
t’és v’nu                                 t’èveûs v’nu
‘l è v’nu                                  ‘l èveût v’nu
‘l è v’nu                                  ‘l èveût v’nu
an z-ont v’nu                        an z-èvînt v’nu
j’èvans v’nu                          j’èvîns v’nu
v’èveûz v’nu                        v’èvîns v’nu
‘l ont v’nu                             ‘l èvînt v’nu
‘l ont v’nu                             ‘l èvînt v’nu

Passé antérieur                    Futur antérieur

inusité                                    j’èrâ v’nu
                                                 t’èrés v’nu
                                                 ‘l èrè v’nu
                                                 ‘l èrè v’nu
                                                an z-èront v’nu
                                                j’èrans v’nu
                                                v’èreûz v’nu
                                               ‘l èront v’nu
                                               ‘l èront v’nu

Conditionnel

Présent                                   Passé

j’vâreûs                                  j’èreûs v’nu
t’vâreûs                                 t’èreûs v’nu
i vâreût                                  ‘l èreût v’nu
elle vâreût                             ‘l èreût v’nu
an vârînt                               an z-èrînt v’nu
j’vârîns                                  j’èrîns v’nu
v’vârîns                                v’èrîns v’nu
is vârînt                                ‘l èrînt v’nu
elles vârînt                           ‘l èrînt v’nu


Subjonctif (présent et imparfait se confondent)

Présent                                            Passé

que je v’neusse                             qu’j’âye / èveusse venu
que te v’neusses                           qu’t’âyes / èveusses venu
qu’i v’neusse                                que’l âyt / èveusse venu
qu’elle veneusse                          que’l âyt / èveusse venu
qu’an v’nînssent                         qu’an z-èvînssent venu
que je v’nînsses                           qu’j’èvînsses venu
que veus v’nînsses                     qu’v’èvînsses venu
qu’is v’nînssent                          que’l èvînssent venu
qu’elles venînssent                    que’l èvînssent venu

Impératif

v’nans !
v’nans !
v’neûz !

Participe passé

v’nu ; v’nôwe

Participe présent

v’nant



Questions :

 

1. Comment qu'lo Maurice rentreût d'l'ècoûle ?
2. Comment qu'so pêre lo r'ceveût-ti ?
3. Comment qu'lo Maurice èveût-ti pessé sè jonâye ?
4. Quée lectûre i f'yeût-ti è so pêre ?
5. Comment qu'i l'heût ?
6. Qu'ôst-ce qu'i f'yeût èprès awer lu ?
7. Poquè qu'lo texte-lè se hoûye : Eune bonne vaillèye ?

 

 

Posté par patoisantlorrain à 18:49 - Commentaires [0] - Permalien [#]

09 décembre 2018

Mètèo d'lè premêre semaine de décembe

 

Rånrupt / Ranrupt (67 - Sôles / Saales) :

 

 

 

Pou lo sèm'di, lo peurmer do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè nêutèye, i f'rè trâhh et lè jonâye, i f'rè co sept.

Dons lè mét'nêye, i n'y èrè dis fègêres, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes d'was dêh (h)oûres do métîn, i piôrè ène câille sus lo sâ, i piôrè d'was sept (h)oûres do sâ et i piôrè ène câille dons lè neûtèye et lo vont soff'rè co è dêhh kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte dons lè métinâye, tohos è dêhh kilomètes è l'(h)oûre dons l'èprès-midi, tohos è dêhh kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte-cînq d'was sept (h)oûres do sâ et dons lè neûtèye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquånte-cînq et èprès, è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte-cînq.

 

Pou lo démwånche dous' do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè cînq et lè jonâye, i f'rè dêhh.

Dons lè jonâye, i piôrè, i piôrè ène câille d'was sept (h)oûres do sâ et i piôrè co dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte dons lè métinâye, è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è septånte d'was dêh (h)oûres do métîn, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte dons l'èprès-midi, et co è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquånte-cînq sus lo sâ, tohos è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquånte d'was sept (h)oûres do sâ et tohos è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte-cînq dons lè neûtèye.

 

Pou lo lîndi trâhh do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè dêhh et lè jonâye, i f'rè ånze.

Dons lè métinâye, i piôrè, i n'y èrè dis warbâyes d'was dêh (h)oûres do métîn, i n'y èrè dis warbâyes que pourrînt beilli dis orâges dons l'èprès-midi et i n'y èrè dis warbâyes dons lè neûtèye et lo vont soff'rè tohos è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte dons lè métinâye, è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è septånte d'was dêh (h)oûres do métîn, et co è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quatre-vingts dons l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quatre-vingt-cînq sus lo sâ, è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è quatre-vingt-cînq d'was sept (h)oûres do sâ et co è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte-cînq.

 

Pou lo mwâdi qwète do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè qwète et lè jonâye, i f'rè (h)eût'.

Dons lè jonâye, i n'y èrè quiques warbâyes et lo tomps vè s'rèkiairi d'was sept (h)oûres do sâ et lo vont soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte dons lè métinâye, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre d'was dêh (h)oûres do métîn, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons l'èprès-midi et è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre sus lo sâ.

 

Pou lo mècredi cînq do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè trâhh et lè jonâye, i f'rè dêhh.

Dons lè métinâye, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes, lo tomps vè s'rèkiairi dons l'èprès-midi, i n'y èrè d'nové brâmånt dis n'wâyes sus lo sâ et i piôrè dons lè neûtèye et lo vont soff'rè co è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè métinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre èn'das dêh (h)oûres di métîn, è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was sept (h)oûres do sâ et è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte dons lè neûtèye.

 

Pou lo jeûdi hhés do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè hhés et lè jonâye, i f'rè nieuf.

Dons lè métinâye, i piôrè, i piôrè ène câille èn'das dêh (h)oûres do métîn, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes d'was sept (h)oûres do sâ et i piôrè ène câille dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè métinâye, è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons l'èprès-midi et dons lè neûtèye, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte-cînq et èprès, et co è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquånte.

 

Pou lo vånr'di sept do mwès d'déçåmbre :

Tåmpèratûres ; dons lè neûtèye, i f'rè sept et lè jonâye, i f'rè co nieuf.

Dons lè métinâye, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes, i piôrè ène câille d'was dêh (h)oûres do métîn, i piôrè sus lo sâ et dons lè neûtèye, i n'y èrè dis warbâyes et èprès, i n'y èrè quiques warbâyes et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè métinâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte d'was dêh (h)oûres do métîn, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è quarånte dons l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquånte-cînq sus lo sâ, et co è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quatre-vingt-cînq d'was sept (h)oûres do sâ et dons lè neûtèye, tohos è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte-cînq et èprès, tohos è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte-cînq.

 

 

 

 

Sachon / Saxon-Sion (54 - Vès'lîje / Vézelise) :

 

 

 

Po lo sèm'di, lo promèy do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè ca chèys et lè jonêye, i f'rè (h)ieuyt'.

Das lo mètin, y èrè des m'yaux d'brôillêrd, y èrè tot-piein d'nouèyges d'vas dèyj (h)oûres do mètin, i pûrè d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et i pûrè in pô lo paneuyt et lo vat soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante das lo mètin, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante d'vas sept (h)oûres do sô et lo paneuyt, et ca è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è septante et èpras, tojos è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante-cinq.

 

Po lo dimanche dous' do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè tojos chèys et lè jonêye, i f'rè dôze.

Das lè jonêye, i pûrè et lo vat soff'rè tojos è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des côps d'vat è swessante-cinq das lo mètin, tojos è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante d'vas dèyj (h)oûres do métin, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante-cinq das l'èprès-midi, et ca è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et lo paneuyt, tojos è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante et èprès, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante.

 

Po lo lundi trôch do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè dèych et lè jonêye, i f'rè ca dôze.

Das lo mètin, i pûrè in pô das lo mètin, y èrè des calendes d'vas dèyj (h)oûres do mètin, y èrè des calendes que pourront beilli des n'wêyes das l'èprès-midi et y èrè quèques calendes d'vas sept (h)oûres do sô et lo vat soff'rè è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante das lo mètin, et ca è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante d'vas dèyj (h)oûres do mètin, tojos è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è septante das l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quatre-vingts d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi, et ca è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante-cinq d'vas sept (h)oûres do sô et lo paneuyt, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq et èpras, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des côps d'vat è quarante-cinq.

 

Po lo mêdi qwète do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè cinq et lè jonêye, i f'rè niûf.

Das lè jonêye, y èrè ca quèques calendes, lo taps vè s'rètyairi d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et y èrè tot-piein d'nouèyges lo paneuyt et lo vat soff'rè è dèych kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas dèyj (h)oûres do mètin, è moins d'cinq kilomètes è d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et è cinq kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Po lo mètyeurdi cinq do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè qwète et lè jonêye, i f'rè dèych.

Das lo mètin, y èrè ca tot-piein d'nouèyges, lo taps vè s'rètyairi das l'èprès-midi, y èrè d'nové tot-piein d'nouèyges et lo paneuyt, i pûrè in pô et èpras, i pûrè et lo vat soff'rè è dèych kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è cinq kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è quinze kilomètes è l'(h)oûre d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi, è dèych kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq d'vas sept (h)oûres do sô et è vingt kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Po lo jûdi chèys do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè sept et lè jonêye, i f'rè ca dèych.

Das lè jonêye, i pûrè ca in pô, y èrè tot-piein d'nouèyges d'vas sept (h)oûres do sô et i pûrè d'nové in pô lo paneuyt et lo vat soff'rè è quinze kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas dèyh (h)oûres do mètin, è dèych kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è quinze kilomètes è l'(h)oûre d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et è vingt kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Po lo venr'di sept do mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè (h)ieuyt' et lè jonêye, i f'rè tojos dèych.

Das lo mètin, y èrè tot-piein d'nouèyges, i pûrè in pô das l'èprès-midi, i pûrè d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi et lo paneuyt, y èrè quèques calendes et èpras, lo taps vè s'rètyairi et lo vat soff'rè ca è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq das lo mètin, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante-cinq d'vas dèyj (h)oûres do mètin, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante das l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des côps d'vat è swessante d'vas qwètre (h)oûres de l'èprès-midi, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quatre-vingts d'vas sept (h)oûres do sô et lo paneuyt, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante-cinq et èpras, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante.

 

 

 

 

Dombrès / Dombras (55 - Nord de Verdun) :

 

 

 

Pou l'sam'dè, le premî don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè quate et la journaye, i fârè toujoûs dix.

Das la matènaye, i n'y arè tout-plé d'nuâges, i pieurè ène miette das l'après-maydè, i pieurè d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè et i pieurè ène miette par noyt et l'vat choffèl'rè co à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante das la matènaye, toujoûs à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante-cinq das l'après-maydè, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cinquante-cinq d'vês sept (h)eûres don soir et par noyt, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante et après, aco à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cinquante.

 

Pou l'dieumache daws don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè sept et la journaye, i fârè quatorze.

Das la journaye, i pieurè et l'vat choffèl'rè à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante das la matènaye, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante-cinq d'vês dix (h)eûres don matin, à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante das l'après-maydè, aco à vingt kilomètes à l'(h)eûre d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè et par noyt, toujoûs à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante-cinq et après, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cinquante-cinq.

 

Pou l'lundè trois don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè onze et la journaye, i fârè treize.

Das la matènaye, i n'y arè dès horlayes, i n'y arè dès horlayes qui pourront bailli dès orâges das l'après-maydè et i n'y arè quiques horlayes d'vês sept (h)eûres don soir et l'vat choffèl'rè à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cinquante das la matènaye, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante-dix d'vês dix (h)eûres don matin, à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante-quinze d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante d'vês sept (h)eûres don soir et co à trente avo dès cawps d'vat à cinquante-cinq par noyt.

 

Pou l'môrdè quate don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè quate et la journaye, i fârè neuf.

Das la matènaye, i n'y arè tout-plé d'nuâges et l'taps vâ s'èclaircir d'ri dix (h)eûres don matin et l'vat choffèl'rè à dix kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à cinq kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè, à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè et à dix kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

 

Pou l'mikerdè cinq don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè in et la journaye, i fârè dix.

Das la matènaye, i pieurè ène miette, i n'y arè tout-plé d'nuâges d'ri dix (h)eûres don matin, i pieurè ène miette d'nouvé d'vês sept (h)eûres don soir et i pieurè par noyt et l'vat choffèl'rè co à dix kilomètes à l'(h)eûre das la journaye, à quinze kilomètes à l'(h)eûre d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè, à dix kilomètes à l'(h)eûre d'vês sept (h)eûres don soir et par noyt, à cinq kilomètes à l'(h)eûre et après, à vingt kilomètes à l'(h)eûre.

 

Pou l'jieudè six don mois d'décembe :

Tempèratûres : par noyt, i fârè sept et la journaye, i fârè onze.

Das la matènaye, i pieurè ène miette, i n'y arè tout-plé d'nuâges das l'après-maydè et i pieurè d'nouvé ène miette par noyt et l'vat choffèl'rè à dix kilomètes à l'(h)eûre das la matènaye, à cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês dix (h)eûres don matin, à dix kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè, à quinze kilomètes à l'(h)eûre d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè et par noyt, à vingt kilomètes à l'(h)eûre et après, aco à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante.

 

Pou l'venr'dè sept don mois d'décembe :

Tempèratûres ; par noyt, i fârè co sept et la journaye, i fârè co onze.

Das la matènaye, i pieurè co ène miette, i pieurè das l'après-maydè, i n'y arè quiques horlayes d'vês sept (h)eûres don soir et i n'y arè dès horlayes par noyt et l'vat choffèl'rè co à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo co dès cawps d'vat à quarante das la matènaye, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante-cinq d'vês dix (h)eûres don matin, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cinquante-cinq das l'après-maydè, aco à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quatre-vingts d'vês quatre (h)eûres de l'après-maydè, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante-quinze d'vês sept (h)eûres don soir et par noyt, à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cinquante et après, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante.

 

 

 

 

Saunîn / Saulny (57 - Weppy / Woiipy) :

 

 

 

Po lo sèm'di, lo premîn don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè treûhh et lè jonâye, i f'rè (h)ut'.

Dans lè jonâye, i n'y èrè tot-piein d'nuêges, i pieurè în poû d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne, i pieurè d'vos sept (h)oûres don seûr et i pieurè în poû per nut et lo vent hhoffèyerè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante dans lè mètinâye, enco è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq dans l'èprès-non.ne, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo enco dès coups d'vent è quarante-cînq d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne, enco è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante-cînq d'vos sept (h)oûres don seûr et per nut, tojos è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante et èprès, tojos è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante-cînq.

 

Po lo dieumanche dous' don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè sept et lè jonâye, i f'rè trôze.

Dans lè jonâye, i pieurè et lo vent hhoffèyerè à vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante dans lè mètinâye, enco è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq d'vos dih (h)oûres don mètîn, tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne et per nut, tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante et èprès, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante.

 

Po lo lundi treûhh don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè onze et lè jonâye, i f'rè enco trôze.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè des holâyes, i n'y èrè des holâyes que pourront beillè des orêges dans l'èprès-non.ne et i n'y èrè quèques holâyes d'vos sept (h)oûres don seûr et lo vent hhoffèyerè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo enco des coups d'vent è cînquante, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante d'vos dih (h)oûres don mètîn, enco è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è septante dans l'èprès-non.ne, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quatre-vingts d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne, enco è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante-cînq d'vos sept (h)oûres don seûr et per nut, tojos è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante et èprès, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq.

 

Po lo mârdi qwète don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè cînq et lè jonâye, i f'rè dihh.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè quiques holayes et lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne et lo vent hhoffèyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et è cînq kilomètes è l'(h)oûre per nut.

 

Po lo mèkeurdi cînq don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè înk et lè jonâye, i f'rè enco dihh.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè d'lè brume, i n'y èrè tot-piein d'nuêges d'vos dih (h)oûres de l'èprès-non.ne, lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne, i n'y èrè d'nové tot-piein d'nuêges d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne, i pieurè în poû d'vos sept (h)oûres don seûr et i pieurè per nut et lo vent hhoffèyerè è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos dih (h)oûres don mètîn et per nut, è dihh kilomètes è l'(h)oûre et èprès, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo jeudi hhihh don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè hhihh et lè jonâye, i f'rè dôze.

Dans lè jonâye, i pieurè în poû, i n'y èrè tot-piein d'nuêges d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et i pieurè d'nové în poû per nut et lo vent hhoffèyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans lè jonâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres don seûr et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre per nut.

 

Po lo venr'di sept don mwès d'décembe :

Tempèratûres : per nut, i f'rè (h)ut' et lè jonâye, i f'rè onze.

Dans lè jonâye, i pieurè co în poû, i pieurè d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne et i n'y èrè quèques holâyes d'vos sept (h)oûres don seûr et lo vent hhoffèyerè enco è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq dans lè mètinâye, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante dans l'èprès-non.ne, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quatre-vingts d'vos qwètre (h)oûres de l'èprès-non.ne, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo enco des coups d'vent è quatre-vingts d'vos sept (h)oûres don seûr et per nut, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante et èprès, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo enco des coups d'vent è swessante.

 

 

 

 

Girômwè / Gérardmer (88 - Hauts / Hautes-Vosges) :

 

 

 

Po lo sèm'di, lo prémèy do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè înk et lè jonâye, è f'rè co sept.

Dos lè mètinâye, el y èrè co dès hh'mwâyes, el y èrè trop-bé dès n'wâyes dos lè mèy-jo, è pieûrè d'vos sept (h)oûres do sô et è pieûrè în peû dos lè nêyt et lo vot soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq, et co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante dos lè mèy-jo, tocoûs è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq lo sô, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante-cînq d'vos sept (h)oûres do sô et dos lè nêyt, et co è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante et èprès, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès keûps d'vot è septante.

 

Po lo dîmonche dous' do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè qwète et lè jonâye, è f'rè dèyhh.

Dos lè jonâye, è pieûrè et lo vot soff'rè co è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante-cînq dos lè métinâye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante d'vos dèyh (h)oûres do mètîn, et co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante dos lè mèy-jo, tocoûs è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq lo sô et dos lè nêyt, tocoûs è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante et èprès, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante-cînq.

 

Po lo lîndi trôhh do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè nîf et lè jonâye, è f'rè onze.

Dos lè mètinâye, è pieûrè co, el y èrè quèyques rohhies dos lè mèy-jo, el y èrè dès rohhies qué pourrot d'nnè dès orâges lo sô et el y èrè dès rohhies dos lè nêyt et lo vot soff'rè co è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante dos lè mètinâye, è trente kilomètes èvo co dès keûps d'vot è swessante d'vos dèyh (h)oûres do mètîn, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante dos lè mèy-jo, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quatre-vingts lo sô, et co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante d'vos sept (h)oûres do sô et lo sô è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante-cînq et èprès, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante.

 

 

Po lo môdyi qwète do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè qwète et lè jonâye, è f'rè (h)euyt'.

Dos lè jonâye, el y èrè quèyques rohhies et lo tops vè s'rètyaihhi d'vos sept (h)oûres do sô et lo vot soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre d'vos dèyh (h)oûres do mètîn, è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mèy-jo et è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè nêyt.

 

Po lo mikerdi cînq do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè dous' et lè jonâye, è f'rè dèyhh.

Dos lè mètinâye, el y èrè trop-bé dès n'wâyes, lo tops vè s'rètyaihhi dos lè mèy-jo, el y èrè d'novèy trop-bé dès n'wâyes lo sô et è pieûrè dos lè nêyt et lo vot soff'rè è mons d'cînq dos lè jonâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre lo sô, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres do sô et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq dos lè nêyt.

 

Po lo jîdi hhoys do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè cînq etg lè jonâye, è f'rè nîf.

Dos lè mètinâye, è pieûrè, è pieûrè în peû èn'dos dèyh (h)oûres do mètîn, el y èrè trop-bé dès n'wâyes d'vos sept (h)oûres do sô et è pieûrè d'novèy în peû dos lè nêyt et lo vot soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è cînq killomètes è l'(h)oûre èn'dos dèyh (h)oûres do mètîn, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos sept (h)oûres do mètîn et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq dos lè nêyt.

 

Po lo vôr'di sept do moûs d'décembe :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè (h)euyt' et lè jonâye, è f'rè co nîf.

Dos lè jonâye, è pieûrè co în peû, è pieûrè lo sô et dos lè nêyt, el y èrè dès rohhies et èprès, el y èrè quèyques rohhies et lo vot soff'rè co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès keûps d'vot è quarante-cînq dos lè mètinâye, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante-cînq d'vos dèyh (h)oûres do mètîn, et co è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante-cînq dos lè mèy-jo, tocoûs è vîngt-cînq èvo dès keûps d'vot è cînquante-cînq lo sô, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quatre-vingts d'vos sept (h)oûres do sô et dos lè nêyt, è quînze kilomètes è l'(h)oûre et èprès, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante.

 

 

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 00:29 - Commentaires [0] - Permalien [#]