A la découverte des patois lorrains

15 octobre 2017

Mètèo d'lè trôhîme semaine d'octôbre

Lèbarôwtche / Labaroche (68 - Vau d'Orbey)  :

 

 

Po lo dimontche quînze do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè onze et lè djonâye, è f'rè vèn't-et-în.

È f'rè do s'lo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè djonâye et è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'ssus lo sâ.

 

Po lo lîndi sôze do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè qwètôje et lè djonâye, è f'rè vèn't-dous'.

È f'rè co do s'lo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè djonâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'ssus lo sâ et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre de neuyt.

 

Po lo mâdi dèych-chept do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè trôze et lè djonâye, è f'rè vèn't-et-în.

È f'rè toucoûs do s'lo et lo vat soff'rè co è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo meurkedi dèyj-(h)euyt' do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè dôze et lè djonâye, è f'rè dèyj-nûf.

Das lè mètinpaye, el y èrè des lujesses et è f'rè do s'lo èn'das onze (h)oûres do mèti et lo vat soff'rè toucoûs è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was onze (h)oûres do mèti et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo.

 

Po lo djûdi dèyj-nûf do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè co dôze et lè djonâye, è f'rè vèn't'.

El y èrè des lujesses et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das la mètinâye et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo.

 

Po lo vâr'di vèn't' do moûs d'octôbe :

Tempèratûres ; de neuyt, è f'rè onze et lè djonâye, è f'rè quînze.

Das lè mètinâye, èl y èrè trop-bé des n'wâyes, è piôwerè ène câille èn'das onze (h)oûres do mèti et el y èrè quiques rachies d'ssus lo sâ et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è quarante-cînq das lè mètinâye, è dèych kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è quarante-cînq èn'das onze(h)oûres et è cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo toucoûs des côwps d'vat è quarante-cînq d'ssus lo sâ.

 

Po lo sam'di vèn't-et-în do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè onze et lè djonâye, è f'rè dèyj-(h)euyt'.

Das lè mètinâye, el y èrè des lujesses, è piôwerè ène câille èn'das onze (h)oûres et è piôwerè d'ssus lo sâ et lo vat soff'rè è dèych kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'was onze (h)oûres do mèti, è dèych kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è quarante-cînq d'ssus lo sâ et è cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo co des côwps d'vat è quarante-cînq d'was (h)euyt' (h)oûres do sâ.

 

 

 

Ninvâs / Ein vaux (54 - L'ninville / Lunéville) :

 

 

Pou lo dimanche quînze di mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè hhèys et lè jonêye, i f'rè vîngt-qwète.

I f'rè di s'lo et lo vat soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye, è vîngt' kilomètes è l'(h)oûre d'vas onze (h)oûres di mètîn, è quînze kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi et è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ieût' (h)oûre di sô.

 

Pou lo lundi sâze di mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè nûf et lè jonêye, i f'rè ca vîngt-cînq.

I f'rè ca di s'lo et lo vat soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre d'vas cînq (h)oûres di sô et è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô.

 

Pou lo mègui dèyhh-sept di mwès d'octôbe :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè ca nûf et lè jonêye, i f'rè vîngt-qwète.

I f'rè tojos di s'lo et lo vat soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vas yonze (h)oûres do mètîn et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vas cînq (h)oûres di sô.

 

Pou lo mècredi dèyh-(h)eût' di mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè hhèys et lè jonêye, i f'rè vîngt-dous'.

I f'rè tojos di s'lo et lo vat soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vas yonze di mètîn, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi et è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vas cînq (h)oûres di sô.

 

Pou lo jûdi dèyh-nûf di mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè (h)ieût' et lè jonêye, i f'rè vîngt-trôhh.

Lo taps vè s'rèkairi et lo vat soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre d'vas onze (h)oûres di mètîn et è quînze kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Pou lo venr'di vîngt' di mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè dèyhh et lè jonêye, i f'rè dèyhh-sept.

Das lè mèt'nêye, i piûrè, i piûrè i pô d'vas onze (h)oûres di mètîn et lo taps vè co s'rèkairi das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cînq das lè mèt'nêye, et ca è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante d'vas onze (h)oûres di mètîn, tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vas cînq (h)oûres di sô et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô.

 

Pou lo sèm'di vîngt-et-în di mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè ca dèyhh et lè jonêye, i f'rè dèyh-nûf.

Das lè mèt'nêye, lo taps vè s'rèkairi, i piûrè i pô d'vas onze (h)oûres di mètîn et lo taps vè s'rèkairi das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cînq das lè mèt'nêye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des côps d'vat è quarante-cînq dès onze (h)oûres di mètîn, et ca è vîngt kilomètes è l'(h)oûre d'vas cînq (h)oûres di sô et tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cînq d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô.

 

 

 

Chattancout / Chattancourt (55 - Verdun) :

 

 

Pou l'dimanche quinze don mois d'octôbre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri neuf et la journaye, i f'ri vingt-daws.

I f'ri don soleil et l'vent soufful'ri à cinq kilomètes à l'(h)eure das la journaye et à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure drî cinq (h)eures don soir.

 

Pou l'lundi seize don mois d'octôbre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri onze et la journaye, i f'ri vingt-trois.

I f'ri co don soleil et l'vent soufful'ri à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye, à cinq kilomètes à l'(h)eure drî onze (h)eures don matin, è dix kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi et è cinq kilomètes è l'(h)eure drî cinq (h)eures don soir.

 

Pou l'mârdi dix-sept don mois d'octôbre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri dix et la journaye, i f'ri vingt-daws.

I f'ri toujoûs don soleil et l'vent soufful'ri à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye, à cinq kilomètes à l'(h)eure drî onze (h)oûres don matin et à dix kilomètes à l'(h)eure drî cinq (h)eures don soir.

 

Pou l'mercredi dix-(h)uit' don mois d'octôbre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri co neuf et la journaye, i f'ri vingt-et-in.

Das la matinaye, i f'ri toujoûs don soleil et l'temps vâ s'iclaircir das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye, à cinq kilomètes à l'(h)eure drî onze (h)eures don matin et à cinq kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou l'jeudi dix-neuf don mois d'octôbre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri toujoûs neuf et la journaye, i f'ri vingt-daws.

Le temps vâ co s'iclaircir mâs i pieuri pârnoyt et l'vent soufful'ri à quinze kilomètes à l'(h)eure das la matinaye, à vingt kilomètes à l'(h)eure drî onze (h)eures don matin, à quinze kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi, à vingt kilomètes à l'(h)eure drî cinq (h)eures don soir aco à vingt kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à quarante-cinq pârnoyt.

 

Pou l'venr'di vingt don mois d'octôbre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri onze et la journaye, i f'ri quinze.

Das la matinaye, i pieuri et l'temps vâ s'iclaircir drî onze (h)oûres don matin et l'vent soufful'ri à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à quarante-cinq das la matinaye, à cinq kilomètes à l'(h)eure avo co dis côps d'vent à quarante drî cinq (h)eures don soir et à cinq kilomètes à l'(h)eure drî (h)uit' (h)eures don soir.

 

Pou l'sam'di vingt-et-in don mois d'octôbre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri dix et la journaye, i f'ri seize.

Das la matinaye, i pieuri ine miatte et i n'y ari quèques hôlayes das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à vingt kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à quarante-cinq das la journaye et à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eure avo co dis côps d'vent à quarante-cinq drî (h)uit' (h)eures don soir.

 

 

 

Failly (57 - Metz) :

 

 

Po lo dieumanche quinze don mwès d'octôbe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè (h)ut' et lè jonâye, i f'rè vingt-qwète.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè d'lè brûme et i f'rè don s'la das onze (h)oûres don mètîn et lo vent hhoffeuyerè è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye et è dihh kilomètes è l'(h)oûre das onze (h)oûres don mètîn.

 

Po lo lundi sôze don mwès d'octôbe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè nieuf et lè jonâye, i f'rè ca vingt-qwète.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè d'lè brume et i f'rè don s'la d'vas onze (h)oûres don mètîn et lo vent hhoffeuyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye et è quinze kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne.

 

Po lo mârdi dihh-sept don mwès d'octôbe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè ca nieuf et lè jonâye, i f'rè vingt-treûhh.

I f'rè don s'la et lo vent hhoffeuyerè è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo mèkeurdi dih-(h)ut' don mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè hhihh et lè jonâye, i f'rè vingt-et-înk.

I f'rè ca don s'la et lo vent hhoffeuyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans la jonâye et è cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr.

 

Po lo jeudi dih-nieuf don mwès d'octôbe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè sept et lè jonâye, i f'rè vingt-treûhh.

Lo temps vâ s'rèkiairi et lo vent hhoffeuyerè è quinze kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye, è vingt kilomètes è l'(h)oûre d'vas onze (h)oûres don mètîn et è quinze kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne.

 

Po lo venr'di vingt' don mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè onze et lè jonâye, i f'rè sôze.

Dans l'aumèt'nâye, i pieurè, i pieurè i poû d'vas onze (h)oûres don mètîn et lo temps vâ ca s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne et lo vent hhoffeuyerè è quinze kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye, è vingt èva des coups d'vent à quarante d'vas onze (h)oûres don mètîn, è quinze kilomètes è l'(h)oûre èva ca des coups d'vent è quarante dans l'èprès-non.ne et è cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas cinq (h)oûres don seûr.

 

Po lo sèm'di vingt-et-înk don mwès d'octôbe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè nieuf et la jonâye, i f'ri ca sôze.

Dans l'aumèt'nâye, lo temps vâ s'rèkiairi, i pieurè i poû d'vas onze (h)oûres don mètîn, lo temps vâ d'nové s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne et i n'y èrè quèques halâyes d'vas cinq (h)oûres don seûr et lo vent hhoffeuyerè è vingt kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye ica è vingt kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è quarante-cinq das onze (h)oûres don mètîn.

 

 

 

Lo Vèyti / Le Valtin (88 - haut do HHlouhh / col de la Schlucht) :

 

 

Po lo dîmonche quînze do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè nûf et lè jonâye, i fairè vîngt-et-în.

I fairè do s'lo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo et è dêhh kilomètes è l'(h)oûre d'was cînq (h)oûres do sâ. 

 

Po lo lîndi sôze do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè onze et lè jonâye, i fairè vîngt-dous'.

I fairè co do s'lo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è mons d'cînq kilomètes èn'das onze (h)oûres do mèti et è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was cînq (h)oûres do sâ.

 

Po lo mwâdi dêhh-sept do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè dêhh et lè jonâye, i fairè vîngt'.

I fairè tocoûs do s'lo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè jonâye et è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quarante lè neût.

 

Po lo meurkedi dêh-(h)eût' do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè co nûf et lè jonâye, i fairè dêh-(h)eût'.

I fairè tocoûs do s'lo et lo vat soff'rè è dêhh kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo et è dêhh kilomètes è l'(h)oûre d'was cînq (h)oûres do sâ.

 

Po lo jûdi dêh-nûf do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè toucoûs nûf et lè jonâye, i fairè vîngt'.

Lo taps vè s'rèkiaihhi et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre d'was onze (h)oûres do mèti, è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo et vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des kûnps d'vat è cînquante-cînq-cînq lè neût.

 

Po lo vâr'di vîngt' do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè dêhh et lè jonâye, i fairè qwètôhhe.

Das lè jonâye, i pioûrè ène câille, il y èrè quèques rahhies d'was cînq (h)oûres do sâ et il y èrè tro-bé dis nouâyes d'vas (h)eût' (h)oûres do sâ et lo vat soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è cînquante das lè mètinâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo co des kûnps d'vat è cînquante d'was onze (h)oûres do mèti et co è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quarante-cînq das lè mé-jo.

 

Po lo sèm'di vîngt-et-în do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè nûf et lè jonâye, i fairè dêhh-sept.

Das lè mètinâye, lo taps vè s'rèkiaihhi, i pioûrè ène câille èn'das onze (h)oûres do mèti et i pioûrè d'was cînq (h)oûres do sâ et lo vat soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis kûnps d'vat è swessante das lè mètinâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis kûnps d'vat è swessante das lè mé-jo et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo tocoûs dis kûnps d'vat è swessante d'was cînq (h)oûres do sâ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 14:44 - Commentaires [0] - Permalien [#]


Lo tuyau d'caoutchouc

Einvaux

 

 

Lo tuyau d'CAOUTCHOUC




1. L'âwe trèvêhhe-ti lo tuyau d'caoutchouc ?
2. Lo tuyau è-ti tojos lè même forme ?
3. Qu'ôst-ce que d'vînt lo tuyau quand on tîre dessus ?
4. Lo tuyau è-ti tojos lè même grantou ?

R'wêtas bin : i tuyau d'caoutchouc : sè forme ? sè couleur ? Ç'ast-ti malaihi d'lo piayi ? d'lo corber ? d'l'enrouler ? d'lo dèrouler ? 2. Châchas et peus hôtas d'châchi sus lo tuyau. 3. Ettèchas înk des bouts di tuyau è i creuchat ettèchi bin è point au muhh, tîras sus l'âte bout et peus hôtas d'tîri. 4. Tîras mout duhh : j'errivas-ti è kêsser lo tuyau ? coupas-lo : èvo qwè ? Breulas di caoutchouc. Remplissas d'âwe lo tuyau. 5. È qwè qu'sêrt ca lo caoutchouc ?

L'has : Lo tuyau d'caoutchouc s'enroule et s'piaye aihimat : lo caoutchouc ast couriès. 2. Lo tuyau d'caoutchouc ettèchi bin è point  pa i bout s'ellonge quand on tîre sus l'âte bout. I r'prend sè premêre grantou quand on hôte de tîri : lo caoutchouc ast 'lastique. 3. On pût tîri mout duhh sus lo bout lîbe di tuyau, i n'kêsse mi : lo caoutchouc ast rèsistant. Quand y è d'l'âwe das lo tuyau d'caoutchouc, l'âte-cite n'trèvêhhe mi lo tuyau : lo caoutchouc n'laiye mi pesser l'âwe.

Rèpondas : Pourqwè qu'vos d'hiz qu'lo caoutchouc ast 'lastique ? qu'i n'laiye mi pesser l'âwe.

Complètas : J'enroule aihimat lo tûbe de caoutchouc pace que'l ast...

Epparnas : Lo tuyau d'caoutchouc ast couriès, 'lastique et n'laiye mi pesser l'âwe.


 

 

 

Labaroche

 

 

Lo tuyau d'CAOUTCHOUC'




1. L'ôve trèviêche-ti lo tuyau d'caoutchouc ?
2. Lo tuyau è-tèy toucoûs lè mèyme forme ?
3. Quô que d'vét lo tuyau quand an tîre dessus ?
4. Lo tuyau è-tèy toucoûs lè mèyme grantou ?

Spias bé : în tuyau d'caoutchouc : sè forme ? sè couleur ? Ç'ast-tèy maulaiji d'lo piayi ? d'lo baichi ? d'l'ètod'lî ? d'lo dèroulè ? 2. Tchâtchos et peus (h)ôwtos d'tchâtchi d'ssus lo tuyau. 3. Ettètchos în des bouts do tuyau è în keurtchat ettètchi bé n-et drôt au much, tîros d'ssus l'aute bout et peus (h)ôwtos d'tîri. 4. Tîros bon' et duch : dj'errivos-tèy è câssè lo tuyau ? côwpos-lo : èvo què ? Beurlos do caoutchouc'. Rèpos d'ôve lo tuyau. 5. È què qu'seurve co lo caoutchouc' ?

Lèyjos : Lo tuyau d'caoutchouc' s'ètod'lie et s'piaye aijimat : lo caoutchouc' ast coriès'. 2. Lo tuyau d'caoutchouc' ettètchi bé n-et drôt  pa în bout s'règranse quand an tîre d'ssus l'aute bout. È r'prad sè peurmêre grantou quand an (h)ôwte de tîri : lo caoutchouc' ast 'lastique. 3. An pût tîri bon' et duch d'ssus lo bout lîbe do tuyau, è n'câsse mi : lo caoutchouc' ast rèsistant. Quand el î d'l'ôve das lo tuyau d'caoutchouc', l'aute-cite n'trèviêche mi lo tuyau : lo caoutchouc n'laiche mi pessè l'ôve.

Rèpondos : Poquè qu'vos d'jôz qu'lo caoutchouc' ast 'lastique ? qu'è n'laiche mi pessè l'ôve.

Complètos : Dj'ètod'lie aijimat lo tûbe de caoutchouc' p'ramou qu'el ast...

Eppeurnos : Lo tuyau d'caoutchouc' ast coriès', 'lastique et n'laiche mi pessè l'ôve.


 

 

 

Cumières

 

 

Le tu'au d'CAOUTCHOUC




1. L'âwe traverse-ti l'tu'au d'caoutchouc ?
2. Le tu'au i-ti toujoûs la même forme ?
3. Qu'ast-ce que d'vint l'tu'au quand on tîre dessus ?
4. Le tu'au i-ti toujoûs la même longuaw ?

Ripians bin : in tu'au d'caoutchouc : sa forme ? sa coulaw ? Ç'ast-ti malâsi de l'ployi ? de l'câgni ? d'l'enrouler ? de l'dirouler ? 2. Chauchans et poys arrêtans d'chauchi sus l'tu'au. 3. Attachans in dis bouts don tu'au à in crochat bin attachi à la muraille, tîrans sus l'aute bout et poys arrêtans d'tîri. 4. Tîrans mawt foût : j'arrivans-ti à câsser l'tu'au ? côpans-le : avo quoi ? Brûlans don caoutchouc. Remplisans d'âwe l'tu'au. 5. À quoi qu'sert co l'caoutchouc ?

Lèyjans : Le tu'au d'caoutchouc s'enroule et s'ploye âsimat : le caoutchouc ast ployant. 2. Le tu'au d'caoutchouc bin attachi pa in bout s'allonge quand on tîre sus l'aute bout. I r'prend sa prumîre longuaw quand on arrête de tîri : le caoutchouc ast ilastique. 3. On peut tîri mawt foût sus l'bout lîbe don tu'au, i n'câsse mi : le caoutchouc ast rèsistant. Quand i n'y i d'l'âwe das l'tu'au d'caoutchouc, ç'tû-ci n'traverse mi l'tu'au : le caoutchouc n'lâsse mi passer l'âwe.

Ripondans : Pouquoi qu'veus disez que l'caoutchouc ast ilastique ? qu'i n'lâsse mi passer l'âwe.

Complètans : J'enroule âsimat l'tûbe de caoutchouc pace qu'il ast...

Appurnans : Le tu'au d'caoutchouc ast ployant, ilastique et n'lâsse mi passer l'âwe.

 

 

 

Failly

 

 

Lo tuyau d'CAYOUTCHOUC




1. L'âwe treuverse-ti lo tuyau d'cayoutchouc ?
2. Lo tuyau eu-ti tojos lè mim.me fourme ?
3. Qu'ast-ce que d'vient lo tuyau quand an tîrent dessus ?
4. Lo tuyau eu-ti tojos lè mim.me longeou ?

R'wâtans beun' : i tuyau d'cayoutchouc : sè fourme ? sè coleur ? Ç'ast-ti maulâhieu d'lo piayeu ? d'lo corber ? d'l'enroûyeu ? d'lo dèroûkieu ? 2. Chauchans et peus hoûtas d'chauchi sus lo tuyau. 3. Ettèchans înk des bouts don tuyau è i crachat ettècheu beun' è point au muhh, tîrans sus l'aute bout et peus hoûtans d'tîrieu. 4. Tîrans mout duhh : j'errivans-ti è câsser lo tuyau ? coupans-lo : èva qwè ? Breulans don cayoutchouc. Rempyihans d'âwe lo tuyau. 5. È qwè qu'sreuve ca lo cayoutchouc ?

L'hans : Lo tuyau d'cayoutchouc s'enroûye et s'piaye âhieumat : lo cayoutchouc ast piayant. 2. Lo tuyau d'cayoutchouc ettècheu beun' è point  pa i bout s'ellonge quand an tîrent sus l'aute bout. I r'prend sè premîre longeou quand an hoûtent de tîrieu : lo cayoutchouc ast 'lastique. 3. An pieunent tîrieu mout duhh sus lo bout lîbe don tuyau, i n'câsse mi : lo cayoutchouc ast rèsistant. Quand i n'y è d'l'âwe dans lo tuyau d'cayoutchouc, cite-ceul n'treuverse meu lo tuyau : lo cayoutchouc n'laihhe meu pesser l'âwe.

Rèpondans : Poquè qu'veus d'heûz qu'lo cayoutchouc ast 'lastique ? qu'i n'laihhe meu pesser l'âwe.

Complètans : J'enroûye âhieumat lo tûbe de cayoutchouc pace que'l ast...

Eppeurnans : Lo tuyau d'cayoutchouc ast piyant, 'lastique et n'laihhe meu pesser l'âwe.


 

 

 

Le Valtin

 

 

Lo tu'au d'CAOUTCHOUC




1. L'ôve trèwêhhe-tè lo tu'au d'caoutchouc ?
2. Lo tu'au è-tè tocoûs lè même forme ?
3. Qu'ôst-ce que d'vét lo tu'au quand a tîre dessus ?
4. Lo tu'au è-tè tocoûs lè même grandou ?

Spias bé : în tu'au d'caoutchouc : sè forme ? sè couleur ? Ç'ast-tè maulaihant d'lo piayi ? d'lo corbè ? d'l'enroulè ? d'lo dèroulè ? 2. Châchas et peus hûntas d'châchi sus lo tu'au. 3. Ettèchas în dis bouts do tu'au è în creuchat ettèchi bé n-è pwèt au muhh, tîras sus l'aute bout et peus hûntas d'tîri. 4. Tîras mout duhh : j'errivas-tè è câssè lo tu'au ? kûnpas-lo : èvo què ? Breulas do caoutchouc. Rèpas d'ôve lo tu'au. 5. È què qu'seurve co lo caoutchouc ?

L'has : Lo tu'au d'caoutchouc s'enroule et s'piaye aihimat : lo caoutchouc ast côriès'. 2. Lo tu'au d'caoutchouc ettèchi bé n-è pwèt  pa i bout s'ellonge quand a tîre sus l'aute bout. I r'prad sè premêre grandou quand a hûnte de tîri : lo caoutchouc ast 'lastique. 3. A pût tîri mout duhh sus lo bout lîbe do tu'au, i n'câsse mi : lo caoutchouc ast rèsistant. Quand il î d'l'ôve das lo tu'au d'caoutchouc, l'aute-cite n'trèwêhhe mi lo tu'au : lo caoutchouc n'laihhe mi pessè l'ôve.

Rèpondas : Poquè qu'vos d'hèz qu'lo caoutchouc ast 'lastique ? qu'i n'laihhe mi pessè l'ôve.

Complètas : J'enroule aihimat lo tûbe de caoutchouc pace qu'il ast...

Eppeurnas : Lo tu'au d'caoutchouc ast côriès', 'lastique et n'laihhe mi pessè l'ôve.


 

 

 

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 13:18 - Commentaires [0] - Permalien [#]

08 octobre 2017

Mètèo d'lè dousîme semaine d'octôbre

Lèbarôwtche / Labaroche (68 - Vau d'Orbey) :

 

 

Po lo dîmontche (h)euyt' do moûs d'octôbe : de neuyt, è f'rè sept et lè djonâye, è f'rè onze.

Das lè djonâye, i piôwerè ène câille et el y èrè trop-bé des n'wâyes d'ssus lo sâ et lo vat soff'rè è cînq killomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo.

 

Po lo lîndi nûf do moûs d'octôbe : de neuyt, è f'rè co sept et lè djonâye, è f'rè dôze.

Das lè mètinâye, loo taps vè s'rèkiaichi, i piôwerè ène câille èméy lo djo et lo taps vè s'rèkiaichi d'ssus lo sâ et lo vat soff'rè co è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è dèych kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'ssus lo sâ.

 

Po lo mâdi dèych do moûs d'octôbe : de neuyt, è f'rè cheuys et lè djonâye, è f'rè qwètôje.

Das lè mètinâye, lo taps vè s'rèkiaichi et è piôwerè ène câille èméy lo djo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è dèych kilomètes è l'(h)oûre d'was onze (h)oûres do mèti et è cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo.

 

Po lo meurkedi onze do moûs d'octôbe : de neuyt, è f'rè nûf et lè djonâye, è f'rè dèych-chept.

Lo taps vè s'rèkiaichi et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo djûdi dôze do moûs d'octôbe : de neuyt, è f'rè onze et lè djonâye, è f'rè quînze.

Das lè mètinâye, el y èrè trop-bé des n'wâyes et lo taps vè s'rèkiaichi èméy lo djo et lo vat soff'rè è dèych kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è quarante das lè mètinâye, et co è dèych kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo et è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'ssus lo sâ.

 

Po lo vâr'di trôze do moûs d'octôbe : de neuyt, è f'rè nûf et lè djonâye, è f'rè dèych-chept.

Das lè djonâye, è f'rè do s'lo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre èmay lo djo.

 

Po lo sam'di qwètôje do moûs d'octôbe : de neuyt, è f'rè co nûf et lè djonâye, è f'rè co dèyj-nûf.

È f'rè co do s'lo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

 

 

Ninvâs / Einvaux (54 - L'ninville / Lunéville) :

 

 

Pou lo dimanche (h)ieût' di mwès d'octôbre : lo paneuyt, i f'rè nûf et lè jonêye, i f'rè qwètôhhe.

Das lè jonêye, i piûrè i pô et y èrè tot-piein d'nuêges d'vas cînq (h)oûres di sô et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi et è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vas cînq (h)oûres di sô.

 

Pou lo lundi nûf di mwès d'octôbre : lo paneuyt, i f'rè sept et lè jonêye, i f'rè quînze.

Das lè mèt'nêye, y èrè d'lè brume, y èrè tot-piein d'nuêges d'vas yonze (h)oûres do mètîn et lo taps vè s'rèkairi das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè jonêye et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Pou lo mègui dèyhh di mwès d'octôbre : lo paneuyt, i f'rè (h)ieût' et lè jonêye, i f'rè dèyhh-sept.

Das lè mèt'nêye, y èrè d'lè brume et y èrè tot-piein d'nuêges das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è vîngt' kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Pou lo mècredi yonze di mwès d'octôbre : lo paneuyt, i f'rè dèyhh et lè jonêye, i f'rè vîngt'.

Lo taps vè s'rèkairi et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Pou lo jûdi dôze di mwès d'octôbre : lo paneuyt, i f'rè nûf et lè jonêye, i f'rè dèyh-(h)eût'.

Das lè mè'tnêye, i piûrè i pô, y èrè tot-piein d'nuêges das l'èprès-midi et lo taps vè s'rèkairi d'vas cînq (h)oûres di sô et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi et è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vas cînq (h)oûres di sô.

 

Pou lo venr'di trâze di mwès d'octôbe : lo paneuyt, i f'rè hhèys et lè jonêye, i f'rè vîngt-et-înk.

I f'rè di s'lo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye et è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Pou lo sèm'di qwètôhhe di mwès d'octôbre : lo paneuyt, i f'rè sept et lè jonêye, i f'rè vîngt-dous'.

I f'rè ca di s'lo et lo vat soff'rè è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

 

 

Chattancout / Chattancourt (55 - Verdun) :

 

 

Pou l'dimanche (h)uit' don mois d'octôbre : pârnoyt, i f'ri neuf et la journaye, i f'ri quatorze.

I n'y ari tout-plein d'nuâges et l'vent soufful'ri à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye et à cinq kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou l'lundi neuf don mois d'octôbre : pârnoyt, i f'ri sept et la journaye, i f'ri co quatorze.

Das la matinaye, i n'y ari co tout-plein d'nuâges et l'temps vâ s'iclaircir das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye et à cinq kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou l'mârdi dix don mois d'octôbre : pârnoyt, i f'ri dix et la journaye, i f'ri quinze.

Das la matinaye, i pieuri ine miatte et i n'y ari tout-plein d'nuâges das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à dix kilomètes à l'(h)eure.

 

Pou l'mercredi onze don mois d'octôbre : pârnoyt, i f'ri co dix et la journaye, i f'ri dix-(h)uit'.

Le temps vâ s'iclaircir et l'vent soufful'ri à vingt kilomètes à l'(h)eure das la matinaye, aco à vingt kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à quarante-cinq das l'apru-mèydi et è dix kilomètes à l'(h)eure avo co dis côps d'vent à quarante-cînq drî cînq (h)eures don soir.

 

Pou l'jeudi douze don mois d'octôbre : pârnoyt, i f'ri douze et la journaye, i f'ri dix-sept.

Das la matinaye, i n'y ari tout-plein d'nuâges et l'temps vâ s'iclaircir das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à quinze kilomètes à l'(h)eure das la matinaye et à dix kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou l'venr'di treize don mois d'octôbre : pârnoyt, i f'ri douze et la journaye, i f'ri vingt.

Le temps vâ s'iclaircir et l'vent soufful'ri à dix kilomètes à l'(h)eure das la matinaye, è cinq kilomètes è l'(h)oûre das l'apru-mèydi et à moins d'cinq kilomètes drî cinq (h)eures don soir.

 

Pou l'sam'di quatorze don mois d'octôbre : pârnoyt, i f'ri neuf et la journaye, i f'ri vingt-et-in.

Das la matinaye, i n'y ari dis moûyes de brouillârd mâs i f'ri don soleil drî onze (h)eures don matin et l'vent soufful'ri à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye, è cinq kilomètes à l'(h)eure drî onze (h)eures don matin et à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

 

 

Failly (57 - Metz) :

 

 

Po lo dieumanche (h)ut' don mwès d'octôbe : lo pernut, i f'rè dihh et lè jonâye, i f'rè quinze.

Dans l'aumèt'nâye, i pieurè i poû et i n'y èrè tot-piein d'nuêges dans l'èprès-non.ne et lo vent hhoffeuyerè è cinq kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye et è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne.

 

Po lo lundi nieuf don mwès d'octôbe : lo pernut, i f'rè sept et lè jonâye, i f'rè ca quinze.

Dans lè jonâye, i n'y èrè ca tot-piein d'nuêges et lo temps vâ s'rèkiairi d'vas cînq (h)oûres don seûr et lo vent hhoffeuyerè è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo mârdi dihh don mwès d'octôbe : lo pernut, i f'rè dihh et lè jonâye, i f'rè sôze.

Dans l'aumèt'nâye, i pieurè i poû et i n'y èrè tot-piein d'nuêges dans l'èprès-non.ne et lo vent hhoffeuyerè è dix kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye et è quinze kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne.

 

Po lo mèkeurdi onze don mwès d'octôbe : lo pernut, i f'rè onze et lè jonâye, i f'rè dih-nieuf.

Lo temps vâ s'rèkiairi et lo vent hhoffeuyerè è quinze kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è quarante et è dihh kilomètes è l'(h)oûre èva ca des coups d'vent è quarante d'vas cînq (h)oûres don seûr.

 

Po lo jeudi dôze don mwès d'octôbe : lo pernut, i f'rè dihh et lè jonâye, i f'rè dih-(h)ut'.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè tot-piein d'nuêges et lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne et lo vent hhoffeuyerè è vingt kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye, è quinze kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne et è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vas cinq (h)oûres don seûr.

 

Po lo venr'di trôze don mwès d'octôbe : lo pernut, i f'rè ca dihh et lè jonâye, i f'rè vingt-et-înk.

Lo temps vâ s'rèkiairi et lo vent hhoffeuyerè è cinq kilomètes è l'(h)oûre dans lè jonâye et è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas cinq (h)oûres don seûr.

 

Po lo sèm'di qwètoûhhe don mwès d'octôbe : lo pernut, i f'rè (h)ut' et lè jonâye, i f'rè vingt-dous'.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè des m'haus d'brôillêrd et i f'rè don s'la d'vas onze (h)oûres don mètîn et lo vent hhoffeuyerè è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre.

 

 

 

Lo Vèyti / Le Valtin (88 - haut do HHlouhh / col de la Schlucht) :

 

 

Po lo dîmonche (h)eût' do moûs d'octôbe : lè neût, i fairè hhés et lè jonâye, i fairè dêhh.

Das lè jonâye, i pioûrè ène câille et il y èrè trop-bé dis nouâyes d'was cînq (h)oûres do sâ et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè jonâye et mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was cînq (h)oûres do sâ.

 

Po lo lîndi nûf do moûs d'octôbe : lè neût, i fairè cînq et lè jonâye, i fairè dôze.

Das lè mètinâye, lo taps vè s'rèkiaihhi, i pioûrè ène câille das lè mé-jo et lo taps vè s'rèkiaihhi d'was cînq (h)oûres do sâ et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo mwâdi dêhh do moûs d'octôbe : lè neût, i fairè hhés et lè jonâye, i fairè trôze.

Das lè mètinâye, i pioûrè ène câille et lo taps vè s'rèkiaihhi das lè mé-jo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo meurkedi onze do moûs d'octôbe : lè neût, i fairè sept et lè jonâye, i fairè sôze.

Lo taps vè co s'rèkiaihhi et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quarante das lè mètinâye, et co è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quarante-cînq das lè mé-jo et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è swessante lè neût.

 

Po lo jûdi dôze do moûs d'octôbe : lè neût, i fairè nûf et lè jonâye, i fairè qwètôhhe.

Das lè mètinâye, i pioûrè ène câille et lo taps vè s'rèkiaihhi das lè mé-jo et lo vat soff'rè è dêhh kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre lè neût.

 

Po lo vâr'di trôze oi moûs d'octôbe ; lè neût, i fairè (h)eût' et lè jonâye, i fairè dêhh-sept.

I fairè do s'lo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo sèm'di qwètôhhe do moûs d'octôbe : lè neût, i fairè sept et lè jonâye, i fairè dêh-nûf.

I fairè co do s'lo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 15:24 - Commentaires [0] - Permalien [#]

Lè monte don Jeuson

Lè monte don Jeuson

 

1. Înk des nonons don Jeuson li eu beilleu eune piate monte d'argent qu'èveût ètu è înk de ses cosîns. Lè monte n'ateût-m' bien belle, lè monte n'ateût-m' bien bonne, mâs è lè foûhhe, elle hayeût, elle fèyeut tic-tac, et ç'tic-tac-lè enchanteût tell'ment lo Jeuson qu'i pesseût lè rècrèâtion è d'vêr lè bwète don fond et è r'wâtieu lè nenteille.
    2. Mâs les nenteilles n'im.ment meu qu'an les r'wâtent : ç'lè les gin.ne dans zoûs mov'ments, surtout quand, comme lo Jeuson, an les r'wâtent èva les deûys. Ç'ast-ti ç'lè, ç'ast-ti aute choûse ? Tojos ast-i qu'eune vaye, eune belle jonâye, lè nenteille eu hoûtè cohh.
    3. Val lo Jeuson dans lo dèsespwêr. I hale sè monte, i lè r'torne dans tos les sens ; rien n'rèussit. Qu'ast-ce qu'i faut fâre ? Comment qu'an pieunent r'fâre lè monte-lè ? I s'reppelle èloûrs que, quand 'l ast malêde, an lo mattent tojos dans so lit, et qu'lo mèd'cîn dit tojos : I n'eu qu'è d'marer bien tranquille ; qu'an lo t'nînssent chaud'ment, et ç'lè n's'rè rien. Lo Jeuson vâ don(c) qwêre, au fond d'eune aumâre, eune vieuille pantofe fourrâye qu'sè mam.miche ne s'sreveût pus : 'l y couche swègneûsement sè monte, en s'd'hant : Elle vâ se r'poûser, 'l èreu bien chaud ; elle guèrireu.
    4. Au bout d'(h)ut jos, i cot è lè pantofe, i poûte vîv'ment lè monte è s'n arâille : rien ! pâs i brut ! Lo Jeuson n'en r'veneût-m'...
    5. 'L eut fallu èvouer lo tout' è lè mam.miche qu'eu fât r'fâre lè monte, mâs eu dit au Jeuson qu'lè monte s'reu è lu quand 'l en penreût pus soin.


Mots compliqués : nonon : oncle ; beilleu : donné ; è lè foûhhe : à la force (enfin) ; hayeût : marchait, fonctionnait ; d'vêr : ouvrir ; r'wâtieu : regarder ; nenteille : lentille, balancier ; n'im.ment meu : n'aiment pas ; gin.ne : gêne ; zoûs : leurs ; deûys : doigts ; eune vaye : une fois ; eu hoûté cohh : s'est arrêté ; hale : secoue ; qwêre : chercher ; aumâre : armoire ; s'd'hant : se disant.

 

Grammaire :

 

Les pronoms possessifs

Lo mieun’ (le mien)        J’â i neûr chèpé, ç’ast d’è mieun’ ; lo mieun’ ast neûr
                (j’ai un chapeau noir, c’est le mien ; le mien est noir)

Lo tieun’ (le tien)            Ç’n’ast-m’ d’è tieun’ ; lo tieun’ ast bianc
                (ce n’est pas le tien ; le tien est blanc)

Lo sieun’ (le sien)        Ç’n’ast-m’ d’è sieun’ ; lo sieun’ ast bianc
                (ce n’est pas le sien ; le sien est blanc)

Lè mieunne (la mienne)        J’â eune belle mauhon, ç’ast d’è mieunne ; lè mieunne ast grande
                (j’ai une belle maison, c’est la mienne ; la mienne est grande)

Lè tieunne (la tienne)        Ç’n’ast-m’ d’è tieunne ; lè tieunne ast piate
                (ce n’est pas la tienne ; la tienne est petite)

Lè sieunne (la sienne)        Ç’n’ast-m’ d’è sieunne ; lè sieunne ast piate
                (ce n’est pas la sienne ; la sienne est petite)

Les mieun’s (les miens)        Ç’ast d’è mieun’ ; les mieun’s sont bés
                (ce sont les miens ; les miens sont beaux)

Les tieun’s (les tiens)        Ç’n’ast-m’ d’è tieun’ ; les tieun’s sont peuts
                (ce ne sont pas les tiens ; les tiens sont laids)

Les sieun’s (les siens)        Ç’n’ast-m’ d’è sieun’ ; les sieun’s sont peuts
                (ce ne sont pas les siens ; les siens sont laids)

Lo nate (le nôtre)            J’èvans i p’hhé, ç’ast d’è nate
                (nous avons un cochon, c’est le nôtre)

Lo vate (le vôtre)            Ç’n’ast-m’ d’è vate
                (ce n’est pas le vôtre)

Lo zoute (le leur)            Ç’n’ast-m’ d’è zoute ; lo zoute ast groûs
                (ce n’est pas le leur ; le leur est gros)

Lè nate (la nôtre)            J’èvans ène vèche, ç’ast d’è nate
                (nous avons une vache, c’est la nôtre)

Lè vate (la vôtre)            Ç’n’ast-m’ d’è vate
                (ce n’est pas la vôtre)

Lè zoute (la leur)            Ç’n’ast-m’ d’è zoute ; lè zoute ast bianche
                (ce n’est pas la leur ; la leur est blanche)

Les nates (les nôtres)        J’èvans des afants, ç’ast d’è nate
                (nous avons des enfants, ce sont les nôtres)

Les vates (les vôtres)        Ç’n’ast-m’ d’è vate
                (ce ne sont pas les vôtres)

Les zoutes (les leurs)        Ç’n’ast-m’ d’è zoute ; les zoutes sont grands
                (ce ne sont pas les leurs ; les leurs sont grands)




Classement des verbes connus en trois catégories

Verbes réguliers                            Verbes irréguliers

Désinence er               Désinence ieu          Verbes irréguliers

bâwer                            beilleu                         alleu
breuler                          c’mmencieu               awer
couper                          so couhieu                  bwêre
d’marer                        forrègeu                       cheûr
epprater                       hhôyeu                        côr
fiûter                            mâhhieu                      dreumîn    
j’ter                               mingieu                       ête
lèver                             rèvailleu                      ettende
miâwer                        roûbliyeu                    fâre
pesser                          r'wâtieu                       fonde
s’preumwin.ner       survailleu                   hhûre
p’ter                             trèveilleu                    lîre
rèconter                                                             matte
rèmesser                                                            pende
rèm’wer                                                             penre
rettraper                                                            pieûre
r’toner                                                                p'leûr
r’treuver                                                            rempyi
sârrer                                                                 soûrti
wâder                                                                veûr
                                                                             v'ki
                                                                             v'nîn
                                                                     

Le Passé.

Le passé simple n’existant pas en Moselle romane, on le remplace par le passé composé ou par l’imparfait de l’indicatif.

L’imparfait dont les désinences sont : -eûs, -eûs, -eût pour le singulier, -îns, -îns, -înt pour le pluriel

Conjugaison

je sârreûs                        j’mingeûs
te sârreûs                        t’mingeûs
i sârreût                          i mingeût
elle sârreût                      elle mingeût
an sârrînt                        an mingînt
je sârrîns                         j’mingîns
v’sârrîns                          v’mingîns
is sârrînt                          is mingînt
elles sârrînt                     elles mingînt


Questions :

 

1. Qui ast-ce qu'èveût beilleu eune monte au Jeuson ?
2. Comment qu'i pesseût ses rècrèâtions èva sè monte ?
3. Poquè que'l eu hoûté cohh ?
4. Comment qu'lo Jeuson s'y eu prîns po lè r'fâre ?
5. 'L eu-ti rèsussi ?
6. Qu'ast-ce qu'eu fât sè mam.miche ?

 

Posté par patoisantlorrain à 14:23 - Commentaires [0] - Permalien [#]

02 octobre 2017

Novés lîves en patwès

Lo Sèm'di trente di mwès d'septembre, y èvôt comme chèque annêye lè grande essemblêye des geas que pêlont patwès sus les Hauts. C'è 'tu lo moment d'dîre qu'y èvôt doux novés lîves en patwès : Lo Piat Prince en patwès di Vâ d'Orbey et "È chèkîn sè bonne ètwêle", i lîve de fiâwes d'Noué en français, en all'mand, en all'mand d'lè piaine et ca en patwès di fond d'Sainte Marie.

 

Le Samedi trente Septembre se tenait l'assemblée annuelle des patoisants vosgiens, welches et franc-comtois. Ce fut le moment de dire que deux nouveaux livres en patois étaient publiés : Le Petit Prince en welche du Val d'Orbey et "À chacun sa bonne étoile", un livres de contes et de récits de Noël en français, en allemand, en alsacien et en welche de la vallée de Sainte-Marie-aux-Mines.

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 09:24 - Commentaires [0] - Permalien [#]


01 octobre 2017

Mètèo d'lè premêre semaine d'octôbre

Lèbarôwtche / Labaroche (68 - Vau d'Orbey) :

 

 

Po lo dîmontche, lo peurmèy do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè cînq et lè djonâye, è f'rè quînze.

Das lè djonâye, è f'rè do s'lo et d'was cînq (h)oûres do sâ, lis n'wâyes f'rot dînia qu'în wêle dant lo s'lo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was cînq (h)oûres do sâ.

 

Po lo lîndi dous' do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè nûf et lè djonâye, è f'rè co quînze.

È piôwerè ène câille et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è dèych kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è quarante d'was onze (h)oûres, è cînq kilomètes è l'(h)oûre lo sâ et co è dèych kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è quarante de neuyt.

 

Po lo mâdi trâch do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè co nûf et lè djonâye, è f'rè qwètôje.

Das lè mètinâye, è piôwerè et lo taps vè s'rèkiaichi èméy lo djo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è quarante-cînq das lè mètinâye et co è cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo.

 

Po lo meurkedi qwète do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè cînq et lè djonâye, è f'rè co qwètôje.

Das lè mètinâye, les n'wâyes f'rot dînia qu'în wêle dant lo s'lo et è f'rè do s'lo èméy lo djo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo djûdi cînq do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè (h)euyt' et lè djonâye, è f'rè dèych-chept.

Das lè mètinâye, è f'rè co do s'lo, el y èrè trop-bé des n'wâyes èméy lo djo et è piôwerè d'ssus lo sâ et lo vat soff'rè è vèn't kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è cînquante, et co è vèn't èvo des côwps d'vat è septante èméy lo djo et è dèych kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cînquante è (h)eûyt' (h)oûres do sâ.

 

Po lo vâr'di cheuys do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè cînq et lè djonâye, è f'rè nûf.

Das lè mètinâye, lo taps vè s'rèkiaichi et el y èrè quiques rachies èméy lo djo et lo vat soff'rè è dèych kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, et è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è quarante-cînq èméy lo djo.

 

Po lo sam'di sept do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè qwète et lè djonâye, è f'rè dôze.

Das lè mètinâye, è f'rè do s'lo, lo taps vè s'rèkiaichi èméy lo djo et è piôwerè ène câille de neuyt et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è dèych kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo et co è dèych kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è quarante-cînq de neuyt.

 

 

 

Ninvâs / Einvaux (54 - L'ninville) :

 

 

Pou lo dimanche, lo premèy di mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè hhèys et lè jonêye, i f'rè dèyh-(h)eût'.

Das lè mèt'nêye, lo taps vè s'rèkairi et les nuêges f'ront comme i wêle devant lo s'lo das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye, è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi et è entre quînze et 20 kilomètes è l'(h)oûre  lo paneuyt.

 

Po lo lundi dous' di mwès d'ocotôbre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè yonze et lè jonêye, i f'rè ca dèyh-(h)eût'.

Das lè mèt'nêye, i piûrè i pô, y èrè tot-piein d'nuêges das l'èprès-midi et i piûrè lo paneuyt et lo vat soff'rè è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cînq das lè mèt'nêye et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi. 

 

Po lo mègui trôhh di mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè ca yonze et lè jonêye, i f'rè dèyhh-sept.

Lo taps vè s'rèkairi et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Po lo mècredi qwète di mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè cînq et lè jonêye, i f'rè sâze.

Das lè mèt'nêye, les nuêges f'ront comme i wêle devant lo s'lo et i f'rè di s'lo das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è quînze kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Po lo jûdi cînq di mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè (h)ieût' et lè jonêye, i f'rè dèyhh-sept.

Das lè mèt'nêye, i f'rè ca di s'lo et i piûrè das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cînquante das lè mèt'nêye et ca è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante das l'èprès-midi.

 

Po lo venr'di hhèys di mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè cînq et lè jonêye, i f'rè trâze.

Das lè mèt'nêye, lo taps vè s'rèkairi et y èrè quèques hhâwêyes das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è dêhh kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Po lo sèm'di sept di mwès d'octôbre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè qwète et lè jonêye, i f'rè ca trâze.

Das lè mèt'nêye, lo taps vè s'rèkairi et les nuêges f'ront comme i wêle devant lo s'lo das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre.

 

 

 

Chattancout / Chattancourt (55 - Verdun) :

 

 

Pou l'dimanche, lo prumay don mois d'octôbe :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri sept et la journaye, i f'ri dix.

Das la matinaye, i n'y ari tout-plein d'nuâges et l'temps vâ s'iclaircir das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye et à dix kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou l'lundi daws don mois d'octôbe :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri treize et la journaye, i f'ri dix-(h)uit'.

Das la matinaye, i n'y ari tout-plein d'nuâges, le temps vâ s'iclaircir das l'apru-mèydi et i pieuri ine miatte pârnoyt et l'vent soufful'ri à vingt kilomètes à l'(h)eure das la matinaye et à quinze kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou l'mârdi trois don mois d'octôbe :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri dix et la journaye, i f'ri quinze.

Le temps vâ s'iclaircir et l'vent soufful'ri à dix kilomètes à l'(h)eure.

 

Pou l'mercredi quate don mois d'octôbe :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri sept et la journaye, i f'ri co quinze.

Das la matinaye, lis nuâges f'ront coumme in voile devant l'soleil et l'temps vâ s'iclaircir das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye et à quinze kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou l'jeudi cinq don mois d'octôbe :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri (h)uit' et la journaye, i f'ri toujoûs quînze.

Das la matinaye, i n'y ari tout-plein d'nuâges et i pieuri das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à soixante das la matinaye et è vingt kilomètes à l'(h)eure avo co dis côps d'vent à soixante das l'apru-mèydi.

 

Pou l'venr'di six don mois d'octôbe :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri six et la journaye, i f'ri treize.

Das la matinaye, le temps vâ s'iclaircir et i n'y ari quèques hôlayes das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à dix kilomètes à l'(h)eure das la matinaye et à quinze kilomètes à l'(h)eure.

 

Pou l'sam'di sept don mois d'octôbe :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri quate et la journaye, i f'ri co treize.

Das la matinaye, lis nuâges f'ront coumme in voile devant l'soleil et l'temps vâ s'iclaircirs das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à vingt kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à quarante das la matinaye et co à vingt kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vat à quarante-cinq das l'apru-mèydi.

 

 

 

Failly (57 - Metz) :

 

 

Po lo dieumanche, lo premîn don mwès d'octôbe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè hhihh et lè jonâye, i f'rè dih-(h)ut'.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè d'lè brume et les nuêges f'ront comme i wêle devant lo s'la dans l'èprès-non.ne et lo vent hhoffeuyerè è cinq kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye et è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne.

 

Po lo lundi dous' don mwès d'octôbe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè dôze et lè jonâye, i f'rè ca dih-(h)ut'.

Dans l'aumèt'nâye, i pieurè i poû, i n'y èrè tot-piein d'nuêges d'vas onze (h)oûres, lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne et i pieurè lo pernut et lo vent hhoffeuyerè è quinze kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo mârdi treûhh don mwès d'octôbe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè dihh et lè jonâye, i f'rè sôze.

Lo temps vâ s'rèkiairi et lo vent hhoffeuyerè ca è quinze kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye et è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne.

 

Po lo mèkeurdi qwète don mwès d'octôbe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè hhihh et lè jonâye, i f'rè ca sôze.

Dans l'aumèt'nâye, les nuêges f'ront comme i wêle devant lo s'la, lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne et i f'rè don s'la d'vas cînq (h)oûres don seûr et lo vent hhoffeuyerè è quinze kilomètes è l'(h)oûre dans lè jonâye et è cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas cînq (h)oûres don seûr.

 

Po lo jeudi cinq don mwès d'octôbe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè nieuf et lè jonâye, i f'rè quinze.

Dans l'aumèt'nâye, i f'rè don s'la, i pieurè i poû d'vas onze (h)oûres, i pieurè dans l'èprès-non.ne et lo temps vâ s'rèkiairi d'vas cînq (h)oûres don seûr et lo vent hhoffeuyerè è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è swessante dans l'aumèt'nâye et è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo co des coups d'vent è swessante dans l'èprès-non.ne.

 

Po lo venr'di hhihh don mwès d'octôbe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè hhihh et lè jonâye, i f'rè trôze.

I n'y èrè quèques halâyes et lo vent hhoffeuyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye et è quinze kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne.

 

Po lo sèm'di sept don mwès d'octôbe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè qwète et lè jonâye, i f'rè ca trôze.

Dans lè jonâye, lo temps vâ s'rèkiairi et i n'y èrè tot-piein d'nuêges d'vas cînq (h)oûres don seûr et lo vent hhoffeuyerè è vingt kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è quarante dans l'aumèt'nâye et ca è vingt kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è quarante-cinq dans l'èprès-non.ne.

 

 

 

Lo Vèyti / Le Valtin (88 - haut do Hhlouhh / col de la Schlucht) :

 

 

Po lo dîmonche, lo premer do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè trâhh et lè jonâye, i fairè qwètôhhe.

Das lè mètinâye, i fairè do s'lo et lis nouâyes fairot dîna qu'în wêle dant lo s'lo das lè mé-jo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè jonâye et è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quarante-cînq lè neût.

 

Po lo lîndi dous' do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè nûf et lè jonâye, i fairè quînze.

I pioûrè ène câille et lo vat soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è cînquante das lè mètinâye et è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis kûnps d'vat è cînquante das lè mé-jo.

 

Po lo mwâdi trâhh do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè (h)eût' et lè jonâye, i fairè trôze.

Das lè mètinâye, i pioûrè ène câille et lo taps vè s'rèkiaihhi das lè mé-jo et lo vat soff'rè è dêhh kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps è swessante das lè mètinâye et è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo meurkedi qwète do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè trâhh et lè jonâye, i fairè co trôze.

Das lè mètinâye, lis nouâyes fairot dîna qu'în wêle dant lo s'lo et i fairè do s'lo das lè mé-jo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinây et è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo jûdi cînq do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè hhés et lè jonâye, i fairè sôze.

Das lè mètinâye, i fairè co do s'lo, i pioûrè ène câille das lè mé-jo et i pioûrè d'was cînq (h)oûres do sâ et lo vat soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quarante-cînq das lè mètinâye et co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è nonante èn'das onze (h)oûres do mèti et das lè mé-jo.

 

Po lo vâr'di hhés do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè qwète et lè jonâye, i fairè nûf.

Das lè mètinâye, lo taps vè s'rèkiaihhi et il y èrè quèques rahhies das lè mé-jo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è dêhh kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo sèm'di sept do moûs d'octôbe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè dous' et lè jonâye, i fairè dôze.

Das lè mètinâye, lo taps vè s'rèkiaihhi, lis nouâyes fairot dîna qu'în wêle dant lo s'lo das lè mé-jo et i pioûrè ène câille d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, et co è quînze èvo dis kûnps d'vat è quarante-cînq das lè mé-jo et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è swessante-cînq lè neût.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 14:36 - Commentaires [0] - Permalien [#]

Lo chocolât ins neuhottes

Lo chocolat ins neuhottes (patwès d'Font'no) :

 

        Lo curé d’Font’no-lè-Jote, in sâtant fueûs d’lè mosse, vwot lo camion di Familistêre in pin.ne jeute dovant lo moter. Lo chauffeûr s’ènerve, toque sus les rûes in gueûlant :
        Bon d’Dious’ dé bon Dious’ !
        Lo curé, r’k’nnonhhant lo chauffeûr, s’eppreuche et i dit :
        Vwé’ons, Ètienne, è lè pièce dé jurié bêt’mont, té f’râs meux dé soul’ver lo capot pou vâr ç’qu’i n’vè-m’.
        O bon Dious’ dé bon Dious’ !
        L’Ètienne è d’vé so capot, è r’wêtié les bougies, l’alternateûr et co lo rèhhe, rié di tot, mais rié.
        Lo curé :
        Èpreuve don(c) vâr dé heuchié Saint Christophe, i pourrè p’t-ête t’âdié o t’beillé in.ne idée.
        Saint Christophe, Saint Christophe, i s’y k’nnont lu in mècanique ???? Lu qu’ost mwôt â trôzième sièke ! È m’n èvis, i n’è-m’ du in vâr tot-piein d’so vivant des moteûrs è explôsion ! Mi, j’vueûx bié mossueûr curé mais ç’ost lè Marinette qué m’ettond in hât d’lè côte. J’dwos lè livrer, mi, sé jé n’monte mi, j’vais m’faire ingueûler !
        O ! té sais Ètienne, ses doux plaques dé chôcolât ins neûhottes pouvont bié n-ettonde cînq minutes.
        O o, comm’ost-ce qué vos sèvez qu’elle m’è commandé di chôcolât ins neûhottes, lè Marinette ?
        Lo bon Dieu seul lo sait, Ètienne. Lo bon Dieu seul lo sait. Lè curiôsité ost in peut dèfât, comme lè gormandîse d’ailleûrs… Mais ç’n’ost-m’ note problème. To problème, ç’ost to moteûr… Qu’ost-ce qué t’risques dé tote foçon ?
    O et peus èprès, â point woce qu’j’in os, Saint Christophe, bon ret, fais-meu dèmârrer lè solop’rie-lè d’camionnette ! Et v’lan, în grand côp d’brod’quîn dons lo moteûr.
        L’Ètienne sé r’mot â volant, tone lè tyé, et… et… lè camionnette dèmârre â quârt dé to et monte lè côte.
        L’Ètienne po lè f’nête dé sè camionnette :
        Merci, mossueûr curé pou lo conseil, j’m’in souvanrai.
        Et lo curé èbaubi :
        O bon Dious’ de bon Dious’ !


 

Lo chocolat ês neuhattes (patwès di cougnat de L'ninville) :

 

Lo curé d’Font’no-lè-Jote, en sâtant fûs d’lè masse, wèt lo camion di Familistêre en penne jeute devant lo moter. Lo chauffeûr s’ènerve, taque sus les rûes en gueûlant :
        Bon d’Dious’ dé bon Dious’ !
        Lo curé, r’connahhant lo chauffeûr, s’approche et i dit :
        Wèyans, Ètienne, è lè pièce dé juri bêt’ment, te f’rôs meux de soul’ver lo capot po vôr ç’qu’i n’vè-m’.
        O bon Dious’ dé bon Dious’ !
        L’Ètienne è d’vé so capot, è r’wêti les bougies, l’alternateûr et ca lo rèhhe, rîn di tot, mais rîn.
        Lo curé :
        Èprove don(c) vôr de hôyi Saint Christophe, i pourrè p’t-ête t’aidî ou t’beilli ène idée.
        Saint Christophe, Saint Christophe, i s’y connat lu en mècanique ???? Lu qu’ast môt â trôhîme sièke ! È m’n èvis, i n’è-m’ du en vôr tot-piein d’so vivant des moteûrs è explôsion ! Meu, j’vûx bîn mosseur curé mais ç’ast lè Marinette que m’ettend en hât d’lè côte. J’dôs lè livrer, meu, si je n’monte meu, j’vais m’faire engueûler !
        O ! te sais Ètienne, ses doux plaques de chôcolât ês neuhattes pouvont bîn ettende cînq minutes.
        O o, comment qu'veus sèvez qu’elle m’è commandé di chôcolât ês neuhattes, lè Marinette ?
        Lo bon Dieu seul lo sait, Ètienne. Lo bon Dieu seul lo sait. Lè curiôsité ast în peut dèfât, comme lè gourmandîse d’ailleûrs… Mais ç’n’ast-m’ note problème. To problème, ç’ast to moteûr… Qu’ôst-ce que t’risques de tote façon ?
    O et peus èprès, â point wace qu’j’en as, Saint Christophe, bon ret, fais-meu dèmârrer lè salop’rie-lè d’camionnette ! Et v’lan, în grand côp d’brod’quîn dans lo moteûr.
        L’Ètienne sé r’mat â volant, tone lè tyèy, et… et… lè camionnette dèmârre â quârt dé to et monte lè côte.
        L’Ètienne pa lè f’nête de sè camionnette :
        Merci, mosseûr curé po lo conseil, j’m’en souvinrai.
        Et lo curé èbâbi :
        O bon Dious’ de bon Dious’ !


 

Le chocolât aux neuysattes (patois d'Cum'nêres) :

 

        Le curé d’Font’no-lè-Jote, a soûrtant d’la messe, woit l'camion don Familistêre en panne juste devant l'iglîse. Le chauffeûr s’inerve, toque sus lis rûes a gueûlant :
        Bon d’Dious’ dé bon Dious’ !
        Le curé, r’counn'ssant le chauffeûr, s’approche et i dit :
        Woiyans, Ètienne, à la place de juri bît’mat, te f’ras moys de soul’ver l'capot pou woir ç’qu’i n’va-m’.
        O bon Dious’ dé bon Dious’ !
        L’Ètienne i douvri s'capot, i ripî lis bougies, l’alternateûr aco l'reste, rin don tout, mâs rin.
        Le curé :
        Isséye don(c) woir d'app'ler Saint Christophe, i pourri p’t-îte t’âdî aw bin t’bailli ine idée.
        Saint Christophe, Saint Christophe, i s’y counnait lu en mècanique ???? Lu qu’ast moût au twâsîme sièke ! À m’n avis, i n’i-m’ duvu a woir tout-plein de s'vikant dis moteûrs à ixplôsion ! Mi, j’veux bin mussieu l'curé mâs ç’ast la Marinette qui m’arrête en haut d’la coûte. J’dois la livrer, mi, si je n’monte mi, j’vâs m’fâre engueûler !
        O ! te sais Ètienne, sis daws plaques de chocolât aux neuysattes pouvont bin arrêter cinq minutes.
        O o, coummat qu'veus savez qu’elle m’i coummandé don chocolât aux neuysattes, la Marinette ?
        Le bon Dieu seul le sait, Ètienne. Le bon Dieu seul le sait. La curiôsité ast in put difaut, coumme la gourmandîse d’ailleus… Mâs ç’n’ast-m’ noute problème. Te problème, ç’ast t'moteûr… Qu’ast-ce que t’risques de toute façon ?
    O et poys après, au point yaw qu’j’a soys, Saint Christophe, bon rat, fâs-meu dèmârrer citte salop’rie-lè d’camionnette ! Et v’lan, in grand côp d’brod’quin das l'moteûr.
        L’Ètienne se r’met au volant, tourne la clé, et… et… la camionnette dèmârre au quârt de tou et monte la coûte.
        L’Ètienne pa la furnîte de sa camionnette :
        Merci, mussieu l'curé pou l'conseil, j’m’a souvinrâ.
        Et le curé chanchu :
        O bon Dious’ de bon Dious’ !


 

Lo chocolât aux nuhattes (patwès d'Failly) :

 

        Lo curé d’Font’no-lè-Jote, en soûrtant d’lè masse, wèt lo camion di Familistêre en pin.ne jeute devant lo moti. Lo chauffeûr s’ènerve, taque sus les rieûyes en gueûlant :
        Bon d’Dious’ dé bon Dious’ !
        Lo curé, r’connahhant lo chauffeûr, s’eppreuche et i dit :
        Wèyans, Ètienne, è lè pièce dé jurieu bêt’ment, te f’reûs mieux de soul’ver lo capot po veûr ce qu’i n’vâ-m’.
        O bon Dious’ dé bon Dious’ !
        L’Ètienne eu d’vé so capot, eu r’wâtieu les bougies, l’alternateûr et ca lo rèhhe, rien don tot, mais rîn.
        Lo curé :
        Èpreuve don(c) veûr de hoûyeu Saint Christophe, i pourreu p’t-ête t’âdieu ou t’beilleu eune idée.
        Saint Christophe, Saint Christophe, i s’y connat lu en mècanique ???? Lu qu’ast moût au treûhieume sièke ! È m’n èvis, i n’eu-m’ du en veûr tot-piein d’so vikant des moteûrs è explôsion ! Meu, j’vieux beun' mosseur curé mâs ç’ast lè Marinette que m’ettend en haut d’lè coûte. J’doûs lè livrer, meu, si je n’monte meu, j’vâs m’fâre engueûler !
        O ! te sais Ètienne, ses doux plaques de chocolât ês nuhattes pieun beun ettende cinq minutes.
        O o, comment qu'veus sèveûz qu’elle m’eu commandé don chocolât aux nuhattes, lè Marinette ?
        Lo bon Dieu seul lo sait, Ètienne. Lo bon Dieu seul lo sait. Lè curiôsité ast i peut dèfaut, comme lè gourmandîse d’eilloûrs… Mâs ç’n’ast-m’ nate problème. To problème, ç’ast to moteûr… Qu’ast-ce que t’risques de tote fèçon ?
    O et peus èprès, au point où'st-ce qu’j’en sus, Saint Christophe, bon ret, fâs-meu dèmârrer ceutte salop’rèye-lè d’camionnette ! Et v’lan, i grand coup d’brad’quîn dans lo moteûr.
        L’Ètienne sé r’mat au volant, toûne lè kié, et… et… lè camionnette dèmârre au quârt de to et monte lè coûte.
        L’Ètienne pa lè f’nête de sè camionnette :
        Merci, mosseûr curé po lo conseil, j’m’en souvienrâ.
        Et lo curé èhhtomèqué :
        O bon Dious’ de bon Dious’ !


 

Lo chocolât is neuhattes (patwès do Vèyti) :

 

        Lo curé d’Font’no-lè-Jote, au reuhhant fûs d’lè masse, voût lo camio do Familistêre en penne jeute dant lo moter. Lo chauffeûr s’ènerve, taque sus les rûes au gueûlant :
        Bon d’Dious’ dé bon Dious’ !
        Lo curé, r’k'nnahhant lo chauffeûr, s’eppreuche et i dit :
        Vèyas, Ètienne, è lè pièce de juri bêt’mat, te f’rôs meux de soul’ver lo capot po vêr çu qu’i n’vè mi .
        O bon Dious’ dé bon Dious’ !
        L’Ètienne d'weut so capot, r'wêtieut les bougies, l’alternateûr et co lo rèhhe, ré do tot, mais ré.
        Lo curé :
        Èprove do(c) vêr de heuchi Saint Christophe, stuñ bé qu'i pourrè t’aidî ou bé te d'nnè ène idée.
        Saint Christophe, Saint Christophe, i s’y k'nnat lu en mècanique ???? Lu qu’ast moût au trâhîme sièke ! È m’n èvis, i n’è mi du è vêr braumat d’so vikant dis moteûrs è explôsio ! Mi, j’vûx bé monsû l'curé mais ç’ast lè Marinette que m’ettad drât-haut lè côte. J’doûs lè livrè, mi, si je n’monte mi, j’vais m’faire engueûlè !
        O ! te sais Ètienne, sis doux plaques de chocolât is neuhattes p'ot bé ettade cînq minutes.
        O o, k'mmat qu'vos savoûz qu’elle m’è k'mmandé do chocolât is neuhattes, lè Marinette ?
        Lo bon Dieu seul lo sait, Ètienne. Lo bon Dieu seul lo sait. Lè curiôsitè ast în peut dèfaut, dîna qu'lè gourmandîse d’ailleûrs… Mais ç’n’ast-m’ note problème. To problème, ç’ast to moteûr… Qu’ôst-ce que t’risques de tote faço ?
    O et peus èprès, au pwèt où'st-ce qu’j’è seus, Saint Christophe, bon ret, fais-meu dèmârrè lè salop’rie-la d’camionnette ! Et v’lan, în grand kûnp d’brod’qui das lo moteûr.
        L’Ètienne sé r’bote au volant, tone lè kiè, et… et… lè camionnette dèmârre au quârt de to et monte lè côte.
        L’Ètienne pa lè f’nête de sè camionnette :
        Merci, monsieu l'curé po lo conseil, j’m’è sovârai.
        Et lo curé estomaquè :
        O bon Dious’ de bon Dious’ !



 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 13:27 - Commentaires [0] - Permalien [#]

23 septembre 2017

Mètèo d'lè qwètrîme semaine de septembre

Lè Barôwtche / Labaroche (68 - Vau d'Orbey) :

 

 

Po lo dîmontche vèn't-qwète do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè nûf et lè djonâye, è f'rè dèych-chept.

È f'rè do s'lo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo.

 

Po lo lîndi vèn't-cînq do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè sept et lè djonâye, è f'rè co dèych-chept.

Das lè mètinâye, è f'rè co do s'lo et el y èrè des lujesses èméy lo djo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è dèych kilomètes è l'(h)oûre et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo.

 

Po lo mâdi vèn't-cheuys do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè (h)euyt' et lè djonâye, è f'rè sôze.

Das lè mètinâye, el y èrè trop-bé des n'wâyes et el y èrè quiques rachies et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo meurkedi vèn't-sept do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè nûf et lè djonâye, è f'rè dèych-chept.

Das lè mètinâye, el y èrè co des lujesses et è f'rè do s'lo èméy lo djo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è dèych kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo. 

 

Po lo djûdi vèn't-(h)euyt' do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè onze et lè djonâye, è f'rè vèn't'.

Das lè mètinâye, el y èrè trop-bé des n'wâyes et el y èrè des lujesses èméy lo djo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo vâr'di vèn't-nûf do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè trôze et lè djonâye, è f'rè vèn't'.

El y èrè des lujesses et lo vat soff'rè co è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo sam'di trente do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè nûf et lè djonâye, è f'rè dèyj-nûf.

Das lè mètinâye, el y èrè trop-bé des n'wâyes et è piôwerè èméy lo djo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè djonâye et è vèn't kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è cînquante d'was cînq (h)oûre do sâ.

 

 

 

Ninvâs / Einvaux (54 - L'ninville) :

 

 

Pou lo dimanche vîngt-qwète di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè sept et lè jonêye, i f'rè vîngt-et-înk.

Das lè mèt'nêye, y èrè d'lè brume et i f'rè di s'lo das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Pou lo lundi vîngt-cînq di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè ca sept et lè jonêye, i f'rè vîngt-et-înk.

I f'rè ca di s'lo et lo vat soff'rè è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Pou lo mègui vîngt-hhèys di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè hhèys et lè jonêye, i f'rè vîngt'.

Das mèt'nêye, y èrè tot-piein d'nuêges et y èrè quèques hhâwêyes das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Pou lo mècredi vîngt-sept di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè (h)ieût' et lè jonêye, i f'rè vîngt-et-înk.

Das lè mèt'nêye, y èrè d'lè brume et lo taps vè s'rèkairi das l'èprès-midi et lo vat soff'rè ca è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Pou lo jûdi vîngt-(h)ieût' di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè dèyhh et lè jonêye, i f'rè vîngt-trôhh.

Das lè mèt'nêye, i piûrè i pô et lo taps vè s'rèkairi das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Pou lo venr'di vîngt-nûf di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè dôze et lè jonêye, i f'rè vîngt-qwète.

Lo taps vè s'rèkairi et lo vat soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vas yonze (h)oûres et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Pou lo sèm'di trente di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè ca dôze et lè jonêye, i f'rè dèyhh-sept.

I piûrè et lo vat soff'rè è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cînquante das l'èprès-midi et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô.

 

 

 

Chattancout / Chattancourt (55 - Verdun) :

 

 

Pou l'dimanche vingt-quate don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri neuf et la journaye, i f'ri vingt.

I f'ri don soleil et l'vent soufful'ri à cinq kilomètes è l'(h)eure, è dix kilomètes è l'(h)eure drî onze (h)eures et è cinq kilomètes è l'(h)eure l'apru-mèydi.

 

Pou l'lundi vingt-cinq don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri (h)uit' et la journaye, i f'ri vingt.

Das la matinaye, i f'ri don soleil et lis nuâges f'ront coumme in voile devant l'soleil das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye et à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou l'mârdi vingt-six don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri neuf et la journaye, i f'ri dix-neuf.

Das la matinaye, i n'y ari dis moûyes de brouillârd et l'temps vâ s'iclairicir das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure. 

 

Pou l'mercredi vingt-sept don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri co neuf et la journaye, i f'ri vingt.

Le temps vâ co s'iclaircir das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye et à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou l'jeudi vingt-(h)uit' don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri douze et la journaye, i f'ri vingt-et-in.

Das la matinaye, i pieuri ine miatte et i n'y ari tout-plein d'nuâges das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri co à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure et à cinq kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou l'venr'di vingt-neuf don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri treize et la journaye, i f'ri vingt-trois.

Le temps vâ s'iclaircir et i n'ari des hhâwêyes pârnoyt qui pourrint bailli dis orâges et l'vent souff'ri à cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye, à dix kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi et è dix kilomètes è l'(h)oûre avo dis côps d'vent à cinquante-cinq pârnoyt.

 

Pöu l'sam'di trente don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri toujoûs onze et la journaye, i f'ri quinze.

Das la matinaye, i pieuri et i pieuri ine miatte das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à dix kilomètes à l'(h)eure das la matinaye, à quinze kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi et è cînq kilomètes à l'(h)eure drî cinq (h)eures don soir.

 

 

 

Failly (57 - Metz) :

 

 

Po lo dieumanche vingt-qwète don mwès d'septembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè sept et lè jonâye, i f'rè vingt-et-înk.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè d'lè brume et i f'rè don s'la dans l'èprès-non.ne et lo vent hhoffeuyerè è cinq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo lundi vingt-cinq don mwès d'septembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè ca sept et lè jonâye, i f'rè ca vingt-et-înk.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè des m'haus d'brouillârd et i f'rè don s'la dans l'èprès-non.ne et lo vent hhoffeuyerè è cinq kilomètes è l'(h)oûre das la matinaye et à moins d'cinq kilomètes à l'(h)oûre das l'èprès-non.ne.

 

Po lo mârdi vingt-hhihh don mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè (h)ut' et lè jonâye, i f'rè vingt'.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè des m'haus d'brouillârd et lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne et lo vent hhoffeuyerè è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo mèkeurdi vingt-sept don mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè sept et lè jonâye, i f'rè vingt-et-înk.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè d'lè brume et lo temps vâ ca s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne et lo vat hhoffeuyerè ca è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye et è cinq kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne.

 

Po lo jeudi vingt-(h)ut' don mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè onze et lè jonâye, i f'rè vingt-treûhh.

Dans l'aumèt'nâye, i pieurè i poû et i n'y èrè tot-piein d'nuêges dans l'èprès-non.ne et lo vent hhoffeuyerè è cinq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo venr'di vingt-nieuf don mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè trôze et lè jonâye, i f'rè vingt-qwète.

Lo temps vâ s'rèkiairi et lo vent hhoffeuyerè è cinq kilomètes è l'(h)oûre das la matinaye et  è dihh kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-non.ne.

 

Po lo sèm'di trente don mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè onze et lè jonâye, i f'rè sôze.

I pieurè et lo vent hhoffeuyerè è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre fans l'aumèt'nâye, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è cinquante dans l'èprès-non.ne et è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vas cinq (h)oûre don seûr.

 

 

 

Lo Vèyti / Le Valtin (88 - haut do HHlouhh / col de la Schlucht) :

 

 

Po lo dîmonche vîngt-qwète do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè sept et lè jonâye, i fairè dêhh-sept.

I fairè do s'lo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo lîndi vîngt-cînq do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè hhés et lè jonâye, i fairè co dêhh-sept.

Das lè mètinâye, i fairè co do s'lo et lo taps vè s'rèkiaihhi das lè mé-jo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo mwâdi vîngt-hhés do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè sept et lè jonâye, i fairè sôze.

Das lè mètinâye, il y èrè trop-bé dis nouâyes et il y èrè quèques rahhies das lè mé-jo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo meurkedi vîngt-sept do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè co sept et lè jonâye, i fairè dêhh-sept.

Das lè mètinâye, lo taps vè s'rèkiaihhi, i fairè ène câille de s'lo d'was onze (h)oûres et lo taps vè s'rèkiaihhi das lè mé-jo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo jûdi vîngt-(h)eût' do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè dêhh et lè jonâye, i fairè dêh-nûf.

Das lè mètinâye, il y èrè trop-bé dis nouâyes et lo taps vè s'rèkiaihhi das lè mé-jo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo vâr'di vîngt-nûf do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè trôze et lè jonâye, i fairè vîngt-qwète.

Lo taps vè s'rèkiaihhi et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et dêhh kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo sèm'di trente do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè (h)eût' et lè jonâye, i fairè dêh-(h)eût'.

Das lè mètinâye, il y èrè trop-bé dis nouâyes, i pioûrè das lè mé-jo et d'was cînq (h)oûre do sâ, ça pioûrè co et ça pourrôt d'nnè dis orêges et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, et co è cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quarante-cînq das lè mé-jo et è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis kûnps d'vat è quarante-cînq d'was cînq (h)oûres do sâ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 15:27 - Commentaires [0] - Permalien [#]

L'arrosatte

Einvaux

 

 

L'arrosatte

 

1. Quées parties qu'on wèt das l'arrosatte ?
2. Commat qu'ast fait lè pomme d'arrosatte ?
3. Qu'ôst-ce qu'i s'pesse en même taps das lo tuyau et ca das lo rèservwêr ?
4. Qu'ôst-ce qu'i s'pesse quand on penche l'arrosatte ?
3. Qu'ôst-ce que fait lè pomme d'arrosatte ?

R'wêtas bin : ène arrosatte. 1. Quée forme qu'è l'embèhhe (rèservwêr) ? Soul'vas l'arrosatte en mattant lè main pus ou moins hât sus l'anse ? D'wèce que pêt lo tuyau ? Lè pomme d'arrosatte. 2. Commat qu'on lè fait t'ni au tuyau ? L'arrosatte ast-ti reûillie ? 'L ast-ti d'fêr ? Veûdas d'l'âwe das l'arrosatte. 3. Penchas tot bell'mat l'arrosatte. 4. Mattas lè pomme d'arrosatte.

L'has : Das l'arrosatte, y è i rèservwêr que put cont'ni plusieurs lites d'âwe, i tuyau que pouke ène pomme pèkeuhie d'pèkeus, et ca ène anse pou pouker et penchi l'arrosatte. 2. L'arrosatte ast d'zinc, i mètal que n'reûille mi. 3. L'âwe ast au même nivé das lo rèservwêr et ca das lo tuyau. 4. Èvo l'arrosatte, on pût faire cheûr l'âwe sus les piantes comme de lè piûche.

Rèpondas : È qwè qu'sêrt ène arrosatte ? Quées diffèrentes parties y è das l'arrosatte ? Pourqwè qu'l'arrosatte n'ast-m' de fêr ?

Complètas : Si on penche l'arrosatte, l'âwe cole pa les pèkeus d'lè...

Epparnas : L'âwe veûdie pa l'arrosatte cheût sus les piantes comme de lè piûche.

 

 

 

Chattancourt

 

 

L'arrousoye

 

1. Quées parties qu'on woit das l'arrousoye ?
2. Coummat qu'ast fât la pomme d'arrosouye ?
3. Qu'ast-ce qu'i s'passe en même temps das l'tuyau aco das l'rèservoir ?
4. Qu'ast-ce qu'i s'passe quand on penche l'arrousoye ?
3. Qu'ast-ce que fât la pomme d'arrousoye ?

Ripians bin : ine arrousoye. 1. Quée forme qu'i l'tupin (rèservoir) ? Soul'vans l'arrousoye a mettant la main pus aw moins haut sus l'anse ? D'wace que pârt le tuyau ? La pomme d'arrousoye. 2. Coummat qu'on la fât t'ni au tuyau ? L'arrousoye ast-ti reuillie ? Elle ast-ti en fêr ? Veuydans d'l'âwe das l'arrousoye. 3. Penchans tout bell'mat l'arrousoye. 4. Mettans lè pomme d'arrousoye.

Lèysans : Das l'arrousoye, i n'y i in rèservoir qui peut cont'ni plusieurs lites d'âwe, in tuyau qui poûrte ine pomme percie d'traws, aco ine anse pou poûrter et penchi l'arrousoye. 2. L'arrousoye ast en zinc, in mètal qui n'reuille mi. 3. L'âwe ast au même niveau das l'rèservoir aco das l'tuyau. 4. Avo l'arrosusoye, on peut fâre choir l'âwe sus lis plantes coumme de la ploûche.

Ripondans : À quoi qu'sêrt ine arrousoye ? Quées diffèrentes parties i n'y i das l'arrousoye ? Pouquoi qu'l'arrousoye n'ast-m' en fêr ?


Complètans : Si on penche l'arrousoye, l'âwe coule pa lis traws d'la...

Appurnans : L'âwe veuydie pa l'arrousoye choit sus lis plantes coumme de la ploûche.

 

 

 

Failly

 

 

L'errosu

 

1. Quées pertèyes qu'an weunent dans l'errosu ?
2. Comment qu'ast fât lè pomme d'errosu ?
3. Qu'ast-ce qu'i s'pesse en mim.me temps dans lo tuyau ica dans lo rèservwêr ?
4. Qu'ast-ce qu'i s'pesse quand an penchent l'errosu ?
3. Qu'ast-ce que fât lè pomme d'errosu ?

R'wâtans beun' : în errosu. 1. Quée foûrme qu'eu l'embeuhhe (rèservwêr) ? Sol'vans l'errosu en mattant lè main pus ou moins haut sus l'anse ? D'où'st-ce que perte lo tuyau ? Lè pomme d'errosu. 2. Comment qu'an lè font t'nîn au tuyau ? L'errosu ast-ti reûillâye ? 'L ast-ti d'fé ? Vûdans d'l'âwe dans l'errosu. 3. Penchans tot bell'ment l'errosu. 4. Mattans lè pomme d'errosu.

L'hans : Dans l'errosu, i n'y è i rèservwêr que pieut cont'nîn pusieûrs lites d'âwe, i tuyau que poûte eune pomme pètuhâye d'trous, ica eune anse po p'ter et pencheu l'errosu. 2. L'errosu ast d'zinc, i mètal que n'reûille meu. 3. L'âwe ast au mim.me nivé dans lo rèservwêr ica dans lo tuyau. 4. Èva l'errosu, an pieunent fâre cheûr l'âwe sus les piantes comme de lè piôwe.

Rèpondans : È qwè qu'sreuve în errosu ? Quées diffèrentes pertèyes i n'y è dans l'errosu ? Poquè qu'l'errosu n'ast-m' de fé ?

Complètans : Si an penchent l'errosu, l'âwe cole pa les trous d'lè...

Eppeurnans : L'âwe vûdâye pa l'errosu cheut sus les piantes comme de lè piôwe.

 

 

 

Le Valtin

 

 

L'errosatte

 

1. Quées pwaties qu'a voût das l'errosatte ?
2. K'mmat qu'ast fait lè pomme d'errosatte ?
3. Qu'ôst-ce qu'i s'pesse en même taps das lo tu'au et co das lo rèservwêr ?
4. Qu'ôst-ce qu'i s'pesse quand a kine l'errosatte ?
3. Qu'ôst-ce que fait lè pomme d'errosatte ?

Spias bé : ène errosatte. 1. Quée forme qu'è lè gamelle (rèservwêr) ? Soul'vas l'errosatte è botant lè main pus ou mons haut sus lè hanse ? D'où'st-ce que pwate lo tu'au ? Lè pomme d'errosatte. 2. K'mmat qu'a lè fait t'ni au tu'au ? L'errosatte ast-ti èreu'ie ? 'L ast-té d'fwê ? Veûdas d'l'ôve das l'errosatte. 3. Kinas tot ball'mat l'errosatte. 4. Botas lè pomme d'errosatte.

L'has : Das l'errosatte, il î în rèservwêr que pût cont'ni plusieurs lites d'ôve, în tu'au que poute ène pomme pâhhie d'pwateus, et co ène hanse po pouter et kinè l'errosatte. 2. L'errosatte ast d'zinc, i mètau que n'reuille mi. 3. L'ôve ast au même nivé das lo rèservwêr et co das lo tu'au. 4. Èvo l'errosatte, a pût faire chêr l'ôve sus lis piantes dîna qu'dè pioûe.

Rèpondas : È què qu'sreuve ène errosatte ? Quées diffèrentes pwâties il î das l'errosatte ? Poquè qu'l'errosatte n'ast-m' de fwê ?

Complètas : Si a kine l'errosatte, l'ôve cole pa lis pwateus dè...

Eppeurnas : L'ôve veûdie pa l'errosatte chêt sus lis piantes dîna qu'dè pioûe.

Posté par patoisantlorrain à 14:30 - Commentaires [0] - Permalien [#]

17 septembre 2017

Mètèo d'lè trôhîme semaine de septembre

È pèki d'auhougueû, j'mattrai i nové villêge po lè mètèo, pace que les gens do villêge-lè f'yont tot-piein yèque pou sâver zute patwès / À partir d'aujourd'hui, je mettrai un nouveau village pour la météo, parce que les gens de ce village font énormément d'efforts pour sauver leur patois.

 

Lè Barôwtche / Labaroche (68 - Vau d'Orbey) :

 

 

Po lo dîmontche dèych-chept do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, i f'rè qwète et lè djonâye, è f'rè onze.

Das lè mètinâye, el y èrè quiques rachies et el y èrè des rachies que pourrânent d'nnè des orâges èméy lo djo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo lîndi dèyj-(h)euyt' do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè cînq et lè djonâye, è f'rè co onze.

Das lè mètinâye, el y èrè trop-bé des n'wâyes et el y èrè quiques rachies èméy lo djo et lo vat soff'rè co è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo mâdi dèyj-nûf do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè cheuys et lè djonâye, è f'rè dèych.

Das lè mètinâye, el y èrè quiques rachies et i pourrôt y avoû des orêges èméy lo djo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè matinâye et è dèych kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo.

 

Po lo meurkedi vèn't' do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè co cheuys et lè djonâye, è f'rè dôze.

Das lè mètinâye, el y èrè des lujesses et el y èrè quiques rachies èméy lo djo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo djûdi vèn't-et-în do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè toucoûs cheuys et lè djonâye, è f'rè sôze.

È f'rè do s'lo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo.

 

Po lo vâr'di vèn't-dous' do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè (h)euyt' et lè djonâye, è f'rè dèyj-(h)euyt'.

Les n'wâyes f'ront dînia qu'în wêle dant lo s'lo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das la mètinâye, et mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo.

 

Po lo sam'di vèn't-trâch do moûs d'septembre :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè nûf et lè djonâye, è f'rè dèych-chept.

Das lè mètinâye, lo taps vè s'rèkiaichi, è f'rè do s'lo d'was onze (h)oûres et el y èrè quiques rachies èméy lo djo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è dèych kilomètes è l'(h)oûre d'was onze (h)oûres et è cînq kilomètes è l'(h)oûre éméy lo djo.

 

 

 

Ninvâs / Einvaux (54 - L'ninville) :

 

 

Pou lo dimanche dèyhh-sept di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè cînq et lè jonêye, i f'rè qwètôhhe.

Das lè mèt'nêye, y èrè quèques hhâwêyes et y èrè des hhâwêyes que pourrînt beilli des nouêyes das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Pou lo lundi dèyh-(h)eût' di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè sept et lè jonêye, i f'rè quînze.

Das lè mèt'nêye, y èrè tot-piein d'nuêges et y èrè quèques hhâwêyes l'èprès-midi et lo vat soff'rè ca è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre.

 

Pou lo mègui dèyh-nûf di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè (h)ieût' et lè jonêye, i f'rè qwètôhhe.

Y èrè quèques hhâwêyes et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye et è quînze kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Pou lo mècredi vîngt' di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè (h)ieût' et lè jonêye, i f'rè sâze.

Das lè mèt'nêye, y èrè d'lè brume et lo taps vè s'rèkairi das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye et è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Pou lo jûdi vîngt-et-înk di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè qwète et lè jonêye, i f'rè dèyh-nûf.

I f'rè di s'lo et lo vat soff'rè è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Pou lo venr'di vîngt-dous' di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè hhèys et lè jonêye, i f'rè vîngt-et-înk.

Les nuêges f'ront comme i wêle devant lo s'lo et lo vat soff'rè ca è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Pou lo sèm'di vîngt-trôhh di mwès d'septembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè sept et lè jonêye, i f'rè vîngt'.

Das lè mèt'nêye, les nuêges f'ront comme i wêle devant lo s'lo et lo taps vè s'rèkairi das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

 

 

Chattancout / Chattancourt (55 - Verdun) :

 

 

Pou le dimanche dix-sept don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri cinq et la journaye, i f'ri treize.

Das la matinaye, i n'y ari d'la brume et i n'y ari dis hôlayes qui pourrint bailli dis orâges das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure dans la matinaye et à cinq kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou le lundi dix-(h)uit' don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri sept et la journaye, i f'ri co treize.

Das la matinaye, i n'y ari tout-plein d'nuâges et i n'y ari quèques hôlayes das l'apru-mèydi et l'vent soufful'ri à dix kilomètes à l'(h)eure.

 

Pou le mârdi dix-neuf don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri (h)uit' et la journaye, i f'ri quatorze.

I n'y ari quèques hôlayes et l'vent souffu'lri à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye et à cinq kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou le mercredi vingt don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri sept et la journaye, i f'ri quinze.

Le temps vâ s'iclaircir et l'vent soufful'ri à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure et è cinq kilomètes è l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou le jeudi vingt-et-in don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri cinq et la journaye, i f'ri dix-(h)uit'.

I f'ri don soleil et l'vent soufful'ri à cinq kilomètes à l'(h)eure.

 

Pou le venr'di vingt-daws don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri sept et la journaye, i f'ri dix-neuf.

Le temps vâ s'iclaircir et l'vent soufful'ri à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye et à cinq kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou le sam'di vingt-trois don mois d'septembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri (h)uit' et la journaye, i f'ri dix-(h)uit'.

Le temps vâ s'iclaircir et l'vent soufful'ri à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye et à cinq kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

 

 

Failly (57 - Metz) :

 

 

Po lo dimanche dihh-sept don mwès d'septembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè cinq et lè jonâye, i f'rè quinze.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè d'lè brume et i n'y èrè des halâyes que pourrînt beilleu des orêges dans l'èprès-non.ne et lo vent hhoffeuyerè è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye et è cinq kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne.

 

Po lo lundi dih-(h)ut' don mwès d'septembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè sept et lè jonâye, i f'rè qwètoûhhe.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè tot-piein d'nuêges et i n'y èrè quèques halâyes dans l'èprès-non.ne et lo vent hhoffeuyerè ca è cinq kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye et è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne.

 

Po lo mârdi dih-nieuf don mwès d'septembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè nieuf et lè jonâye, i f'rè quînze.

I n'y èrè quèques halâyes et lo vent hhoffeuyerè è cinq kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye et è quînze das l'èprès-non.ne.

 

Po lo mekeurdi vingt' don mwès d'septembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè sept et lè jonêye, i f'rè dihh-sept.

Lo temps vâ s'rèkiairi et lo vent hhoffeuyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo jeudi vingt-et-înk don mwès d'septembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè cinq et lè jonâye, i f'rè vingt'.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè des m'haux d'brouillârd et i f'rè don s'la dans l'èprès-non.ne et lo vent hhoffeuyerè è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye et è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne.

 

Po lo venr'di vingt-dous' don mwès d'septembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè hhihh et lè jonâye, i f'rè vingt-et-înk.

Les nuêges f'ront comme i wêle devant lo s'la et lo vent hhoffeuyerè è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye et è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne.

 

Po lo sèm'di vingt-treûhh don mwès d'septembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè (h)ut' et lè jonâye, i f'rè vingt'.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè d'lè brume et lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne e lo vent hhoffeuyerè è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre.

 

 

 

Lo Vèyti / le Valtin (88 - haut do HHlouhh / col de la Schlucht) :

 

 

Po lo dîmonche dêhh-sept do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè trâhh et lè jonâye, i fairè onze.

Das lè mètinâye, il y èrè quèques rahhies et il y èrè dis rahhies que pourrant d'nnè dis orêges et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo lîndi dêh-(h)eût' do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè qwète et lè jonâye, i fairè co onze.

Das lè mètinâye, il y èrè trop-bé dis nouâyes et il y èrè quèques rahhies das lè mé-jo et lo vat soff'rè co è cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo mwâdi dêh-nûf do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè cînq et lè jonâye, i fairè dêhh.

das lè mètinâye, il y èrè quèques rahhies et i pourrôt y avoû dis orêges das lè mé-jo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo meurkedi vîngt' do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè cînq et lè jonâye, i fairè dôze.

Das lè mètinâye, lo taps vè s'rèkiaihhi et il y èrè quèques rahhies das lè mé-jo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo jûdi vîngt-et-în do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè qwète et lè jonâye, i fairè sôze.

I fairè do s'lo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo vâr'di vîngt-dous' do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè hhés et lè jonâye, i fairè dêhh-sept.

Lis nouâyes fairot dîna qu'în wêle dant lo s'lo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo sèm'di vîngt-trâhh do moûs d'septembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè (h)eût' et lè jonâye, i fairè co dêhh-sept.

Das lè mètinâye, lo taps vè s'rèkiaihhi, i fairè do s'lo d'was onze (h)oûres et il y èrè quèques rahhies das lè mé-jo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 20:10 - Commentaires [0] - Permalien [#]