A la découverte des patois lorrains

15 janvier 2018

Mètèo d'lè trôhime semaine de janvî

Rånrupt / Ranrupt (67 - Sôles / Saales) :

 

 

 

Pou lo lîndi quînze do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè mwåns înk et lè jonâye, i f'rè hhés.

Dons lè mètinâye, lo tomps vè s'rèkiairi, i piôrè ène câille èn'das ånze (h)oûres do métîn et i piôrè sus lo sâ et lo vont soff'rè è dêhh kilomètes è l'(h)oûre dons lè mètinâye, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte-cînq d'was ånze (h)oûres do métîn, et co è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquånte-cînq dons l'èprès-midi, tohos è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte sus lo sâ et è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte dons lè neûtèye.

 

Pou lo mwâdi sôze do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè trâhh et lè jonâye, i f'rè co hhés.

Dons lè jonâye, i piôrè co et i n'y èrè dis warbâyes de nage dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è çånt-dêhh dons lè mètinâye, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è nonånte-cînq d'was ånze (h)oûres do métîn, è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è nonånte dons l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è nonånte sus lo sâ, et co è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quatre-vingt-cînq d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è çånt dons lè neûtèye.

 

Pou lo mercredi dêhh-sept do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè zèrô et lè jonâye, i f'rè qwète.

Dons lè mètinâye, i n'y èrè dis warbâyes que pourrînt d'nnè dis orêges, i n'y èrè dis warbâyes de nage d'was ånze (h)oûres do métîn, i n'y èrè quiques fiommèhhes de nage dons l'èprès-midi, i n'y èrè dis warbâyes de nage sus lo sâ et dons lè neûtèye, èco des warbâyes de nage et dè piôwe èprès et lo vont soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è nonånte dons lè mètinâye, è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte-cînq d'was ånze (h)oûres do métîn, et co è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quatre-vingts sus lo sâ et è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte d'was (h)eût' (h)oûres do sâ.

 

Pou lo jeûdi dêh-(h)eût' do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè co zèrô et lè jonâye, i f'rè cînq.

Dons lè jonâye, i piôrè et dons lè neûtèye, i n'y èrè quiques warbâyes et èprès, i nagerè et lo vont soff'rè è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è nonånte dons lè mètinâye, et co è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è nonånte-cînq dons l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quatre-vingt-cînq d'ssus lo sâ et è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è quatre-vingt-cînq d'was (h)eût' (h)oûres do sâ.

 

Pou lo vånr'di dêh-nieuf do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè tohos zèrô et lè jonâye, ça s'rè în p'tit dous'.

Dons lè mètinâye, i n'y èrè quiques fiommèhhes de nage, i n'y èrè dis warbâyes de nage èn'das ånze (h)oûres do métîn et i n'y èrè quiques fiommèhhes de nage dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte-cînq dons lè mètinâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è quarånte d'was ånze (h)oûres do métîn, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre dons l'èprès-midi et co èprès, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte dons lè neûtèye.

 

Pou lo sèm'di vingt' do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè tohos zèrô et lè jonâye, i f'rè qwète.

Dons lè jonâye, i piôrè et i nagerè dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è dêhh kilomètes è l'(h)oûre dons lè mètinâye, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte-cînq dons l'èprès-midi, è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte sus lo sâ, è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è septånte d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte dons lè neûtèye.

 

Pou lo démwånche vingt-et-înk do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè mwåns înk et lè jonâye, i f'rè (h)eût'.

Dons lè mètinâye, i n'y èrè quiques fiommèhhes de nage, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes dons l'èprès-midi, i n'y èrè quiques fiommèhhes de nage d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et i piôrè dons lè neûtèye et lo vat soff'rè è dêhh kilomètes è l'(h)oûre dons lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons l'èprès-midi, è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte-cînq dons lè neûtèye.

 

 

 

 

Sachon / Saxon-Sion (54 - Vès'lîje / Vézelise) :

 

 

 

Po lo lundi quinze do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè moins yun' et lè jonêye, i f'rè sept.

Das lo mètin, lo taps vè s'rètyairi, y èrè tot-piein d'nouèyges d'vas yonze (h)oûres do mètin, i pûrè in pô das l'èprès-midi et i pûrè d'vas cinq (h)oûres do sô et lo vat soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante d'vas yonze (h)oûres don mètin, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vont è quarante-cinq das l'èprès-midi, è quarante-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è septante d'vas cinq (h)oûres do sô et è trente-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante lo paneuyt.

 

Po lo mêdi sâze do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè qwète et lè jonêye, i f'rè ca sept.

Das lè jonêye, i pûrè et y èrè des calendes de nage lo paneuyt et lo vat soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è septante das lo mètin, et ca è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante-cinq dès yonze (h)oûres do mètin, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante d'vas cinq (h)oûres do sô, et co è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante-cinq d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sâ et è trente èvo des côps d'vat è cinquante-cinq lo paneuyt.

 

Po lo mètyeurdi dèys-sept do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, cè s'rè in piat yun' et lè jonêye, i f'rè cinq.

Das lo mètin, y èrè des calendes que pourrint beilli des orêges, cè s'rè d'lè piûche èvo d'lè nage malêye d'vas yonze (h)oûres do mètin, y èrè quèques calendes das l'èprès-midi, cè s'rè d'lè piûche èvo d'lè nage malêye d'vas cinq (h)oûres do sô, y èrè quèques calendes d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et y èrè tot-piein d'nouèyges lo paneuyt et lo vat soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è septante das lo mètin, et ca è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante-cinq d'vas yonze (h)oûres do mètin, è ving-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante d'vas cinq (h)oûres do sô et è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô.

 

Po lo jûdi dèyj-(h)euyt' do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, cè s'rè ca in piat yun' et lè jonêye, i f'rè (h)ieuyt'.

Das lè jonêye, i pûrè et lo paneuyt, y èrè quèques calendes et èprès, cè s'rè d'lè piûche èvo d'lè nage malêye et lo vat soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è septante das lo mètin, è trente-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des côps d'vat è septante d'vas yonze (h)oûres do mètin, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo tojos des côps d'vat è septante das l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo tojos des côps d'vat è septante d'vas cinq (h)oûres do sô, et ca è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des côps d'vat è cinquante lo paneuyt.

 

Po lo venr'di dèyj-niûf do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, cè s'rè tojos in piat yun' et lè jonêye, i f'rè qwète.

Das lo mètin, lo taps vè s'rètyairi, cè s'rè d'lè piûche èvo d'lè nage malêye d'vas yonze (h)oûres do mètin, y èrè des calendes de nage das l'èprès-midi et y èrè quèques flammèches de nage d'vas cinq (h)oûres do sô et lo vat soff'rè è quinze kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è vingt kilomètes è l'(h)oûre d'vas yonze (h)oûres do mètin, è quinze kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è dèych kilomètes è l'(h)oûre d'vas cinq (h)oûres do sô et è vingt kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô.

 

Po lo sèm'di vingt' do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, cè s'rè tojos in piat yun' et lè jonêye, i f'rè cinq.

Das lo mètin, i nagerè, i pûrè das l'après-midi, cè s'rè d'lè piûche èvo d'lè nage malêye d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et y èrè tot-piein d'nouèyges lo paneuyt et lo vat soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq das lo mètin, è quarante kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante-cinq das l'èprès-midi, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des côps d'vat è swessante d'vas cinq (h)oûres do sô, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et è vingt kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Po lo dimanche vingt-et-yun' do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, cè s'rè tojos in piat yun' et lè jonêye, i f'rè niûf.

Das lè jonêye, y èrè tot-piein d'nouèyges et i pûrè d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et lo vat soff'rè è cinq kilomètes è l'(h)oûre das lè jonêye, è dèych kilomètes è l'(h)oûre d'vas cinq (h)oûres do sô, è vingt kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante lo paneuyt.

 

 

 

 

Dombrès / Dombras (55 - Nord de Verdun) :

 

 

 

Pou l'lindè quinze don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, i f'rè zèrô et lè journaye, i f'rè sept.

Das la matinaye, i n'y arè tout-plé d'nuages, i pieurè ène miette das l'après-maydè et i pieurè d'vês cinq (h)eûres don soir et l'vat choffèl'rè à vingt kilomètes à l'(h)eûre das la matinaye, et co à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat è quarante-cinq d'vês onze (h)eûres don matin, à trente kilomètes è l'(h)oûre avo dès cawps d'vat à cinquante-cinq das l'après-maydè, et co à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante d'vês cinq (h)eûres don soir et à vingt kilomètes à l'(h)oûre avo dès cawps d'vat à cinquante-cinq par noyt.

 

Pou l'môrdè seize don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, i f'rè quate et la journaye, i f'rè co sept.

Das la journaye, i pieurè, i n'y arè quèques horlayes d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et ça s'rè d'la pioûve avo d'la nige mêlaye pr=ar noyt et l'vat choffèl'rè à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante-cinq das la journaye, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante d'vês cinq (h)eûres don soir, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cinquante d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et co à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à septante-cinq par noyt.

 

Pou l'mikerdè dix-sept don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, ça s'rè in p'tét in et la journaye, i f'rè toujoûs sept.

Das la matinaye, ça s'rè d'la pioûve avo d'la nige, i n'y arè dès horlayes d'vês onze (h)eûres don matin, i n'y arè quèques horlayes das l'après-maydè et par noyt, i n'y arè tout-plé d'nuages et i pieurè et l'vat choffèl'rè à trente-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à septante das la journaye, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à septante-cinq das l'après-maydè, è vingt kilomètes è l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à septante d'vês cinq (h)eûres don soir, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo ca dès cawps d'vat à septante d'vas (h)uit' (h)eûres don soir et à vingt-cinq kilomètes à l'(h)oeûre avo dis câwps d'vat à soixante par noyt.

 

Pou l'jieudè dix-(h)uit' don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, ça s'rè in p'tét daws et la journaye, i f'rè neuf.

Das la matinaye, i n'y arè quèques horlayes, i pieurè d'vês onze (h)eûres don matin, i n'y arè quèques horlayes das l'après-maydè, i n'y arè dès horlayes d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et par noyt, i n'y arè quèques horlayes et après, ça s'rè d'la pioûve avo d'la nige mêlaye et l'vat choffèl'rè à quarante kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quatre-vingt das la matinaye, à trente-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à septante-cinq d'vês onze (h)eûres don matin, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quatre-vingts das l'après-maydè, è vingt kilomètes è l'(h)eûre èvo dès cawps d'vat è cinquante d'vês cinq (h)eûres don soir, è trente kilomètes è l'(h)eûre avo co dès cawps d'vat è soixante d'was (h)uit' (h)oûres don seûr et è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre avo co des côps d'vat è swessante par noyt.

 

Pou l'venr'dè dix-neuf don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, ça s'rè co in p'tét daws et la journaye, i f'rè cinq.

Das la matinaye, ça s'rè d'la pioûve avo d'la nige mêlaye, i n'y arè quèques horlayes d'vês onze (h)eûres don matin, i n'y arè dès horlayes de nige das l'après-maydè, i n'y arè quèques flocoàns d'nige d'vês cinq (h)eûres don soir, ça s'rè d'la pioûve avo d'la nige mêlaye d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et i n'y arè quèques flocons d'nige par noyt et l'vat choffèl'rè à quinze kilomètes à l'(h)eûre das la matinaye, à vingt kilomètes à l'(h)eûre d'vês onze (h)eûres don matin, à quinze kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè, à dix kilomètes à l'(h)eûre d'vês cinq (h)eûres don soir, è quinze kilomètes à l'(h)eûre d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et à vingt kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

 

Pou l'sam'dè vingt don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, ça s'rè in p'tét in et das la journaye, i f'rè quate.

Das la matinaye, i pieurè, ça s'rè d'la pioûve avo d'la nige mêlaye das l'après-maydè, i pieurè d'vês cinq (h)eûres don soir, i n'y arè quèques horlayes d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et i n'y arè tout-plé d'nuages par noyt et l'vat choffèl'rè à quinze kilomètes à l'(h)eûre das la matinaye, à dix kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè et à quinze kilomètes à l'(h)eûre d'vês (h)uit' (h)eûres don soir.

 

Pou l'dieumache vingt-et-in don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, ça s'rè co in p'tét in et la journaye, i f'rè neuf.

Das la journaye, i n'y arè tout-plé d'nuages et i pieurè d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et l'vat soffèl'rè à dix kilomètes à l'(h)eûre das la matinaye, à cinq kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè et co après, à quinze kilomètes à l'(h)eûre d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante-cinq par noyt.

 

 

 

 

Saunîn / Saulny (57 - Weppy / Woippy) :

 

 

 

Po lo lundi quînze don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, i f'rè moins treûhh et lè jonâye, i f'rè (h)ut'.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè tot-piein d'nuêges, i pieurè în poû dans l'èprès-non.ne et i pieurè d'vos cînq (h)oûres don seûr et lo vent hhoffèyerè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq dans l'èprès-non.ne, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante d'vas cînq (h)oûres don seûr et è vîngt-cînq kilompètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante-cînq per nut.

 

Po lo mâdi sôze don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, i f'rè qwète et la jonâye, i f'rè co (h)ut'.

Dans lè jonâye, i n'y èrè des holâyes, i n'y èrè quèques holâyes d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et cè s'rè d'lè piôwe èvo d'lè nove molâye per nut et lo vent hhoffèyerè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è septante dans lè mètinâye, enco è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante-cînq das onze (h)oûres don mètîn, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante d'vos cînq (h)oûres don seûr, enco è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et è trente-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è septante-cînq per nut.

 

Po lo mèkeurdi dihh-sept don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, cè s'rè in piat dous' et lè jonâye, i f'rè hhihh.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè des holâyes que pourrînt beille des orêges, i n'y èrè des holâyes d'vos onze (h)oûres don mètin, i n'y èrè quèques holâyes dans l'èprès-non.ne et per nut, y èrè tot-piein d'nuêges et i pieurè èprès et lo vent hhoffèyerè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è septante dans lè mètinâye, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante d'vos cînq (h)oûres don seûr et enco è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr.

 

Po lo jeudi dih-(h)ut' don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, cè s'rè co în piot dous' et lè jonâye, i f'rè nieuf.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè quèques holâyes, i pieurè d'vos onze (h)oûres don mètîn et i n'y èrè quèques holâyes d'vos cînq (h)oûres don seûr et lo vent hhoffèyerè è quarante kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quatre-vingts dans lè mètinâye, et co è quarante kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è septante-cînq d'vos onze (h)oûres don mètîn, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo co des coups d'vent è quatre-vingt-cînq dans l'èprès-non.ne, et co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo co des coups d'vent è septante d'vos cînq (h)oûres don seûr, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è cînquante-cînq per nut.

 

Po lo venr'di dih-nieuf don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, cè s'rè tojos în piot dous' et lè jonâye, i f'rè cînq.

Dans lè mètinâye, lo temps vâ s'rèkiairi, i n'y èrè quèques holâyes d'vos onze (h)oûres don mètîn, cè s'rè d'lè piôwe èvo d'lè nove molâye dans l'èprès-non.ne et i n'y èrè quèques flocons d'nove d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et lo vent hhoffèyerè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre das onze (h)oûres don mètîn, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vos cînq (h)oûres don seûr et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre per nut.

 

Po lo sèm'di vîngt' don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, cè s'rè tojos în piot dous' et lè jonâye, i f'rè qwète.

Dans lè mètinâye, i pieurè, cè s'rè d'lè piôwe èvo d'lè nove molâye dans l'èprès-non.ne, i pieurè d'vos cînq (h)oûres don seûr et i n'y èrè tot-piein d'nuêges per nut et lo vent hhoffèyerè è quînze kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos cînq (h)oûres don seûr et è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr.

 

Po lo dieumanche vîngt-et-înk don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, cè s'rè în piot înk et lè jonâye, i f'rè nieuf.

Dans lè jonâye, i n'y èrè tot-piein d'nuêges, i n'y èrè quèques holâyes d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et i pieurè per nut et lo vent hhoffèyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne et co èprès, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante per nut.

 

 

 

 

Girômwè / Gérardmer (88 - Hauts / Hautes-Vosges) :

 

 

 

Po lo lîndi quînze do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons dous' et lè jonâye, è f'rè hhoys.

Dos lè mètinâye, el y èrè trop-bé dès n'wâyes, è pieûrè în peû d'vos onze (h)oûres do mètîn, ça s'rè dè pieûve èvo dè noge molâye dos lè mèy-jo, è pieûrè în peû lo sô, ça s'rè co dè pieûve èvo dè noge molâye d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et i pieûrè dos lè ne^yt et lo vot soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq d'vos onze (h)oûres do mètîn, et co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante dos lè mèy-jo, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quatre-vingts lo sô et è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô.

 

Po lo môdyi sôze do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, ça s'rè în p'tit dous' et lè jonâye, è f'rè co hhoys.

Dos lè jonâye, è pieûrè et dos lè nêyt, ça s'rè dè pieûve èvo dè noge molâye et èprès, è nogerè et lo vot soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quatre-vingt-cînq dos lè mètinâye, et co è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps è septante-cînq d'vos onze (h)oûres do mètîn, tocoûs è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quatre-vingts dos lè mèy-jo, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante-cînq lo sô, et co è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et è trente-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è nonante dos lè nêyt.

 

Po lo merkèdi dèyhh-sept do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè zèrô et lè jonâye, i f'rè trôhh.

Dos lè mètinâye, el y èrè des rohhies qué pourrînt d'nnè dès orêges, el y èrè dès rohhies d'noge d'vos onze (h)oûres do mètîn, el y èrè quèyques fiâmmohhes de noge dos lè mèy-jo et el y èrè des rohhies d'noge lo sô et lo vot soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quatre-vingts dos lè mètinâye, et co è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante d'vos onze (h)oûres do mèti, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès keûps d'vot è septante dos lè mèy-jo, et co è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante-cînq lo sô, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante-cînq d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès keûps d'vot è cînquante-cînq dos lè nêyt.

 

Po lo jîdi dèyh-(h)euyt' do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè co zèrô et lè jonâye, è f'rè hhoys.

Dos lè mètinâye, i nogerè, i pieûrè èn'dos onze (h)oûres do mètîn et dos lè nêyt, ça s'rè dè pieûve èvo dè noge molâye et èprès, è nogerè et lo vot soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quatre-vingts dos lè mètinâye, et co è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès côps d'vot è septante-cînq d'vos onze (h)oûres do mètîn, tocoûs è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quatre-vingts dos lè mèy-jo et è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô.

 

Po lo vôr'di dèyh-nîf do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè tocoûs zèrô et lè jonâye, è f'rè trôhh.

Dos lè mètinâye, el y èrè quèyques fiâmmohhes de noge, el y èrè des rohhies d'noge èn'dos onze (h)oûres do mètîn et el y èrè quèyques fiâmmohhes de noge d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et lo vot soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante dos lè mètinâye, et co è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos onze (h)oûres do mètîn, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre dos lè mèy-jo et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq dos lè nêyt.

 

Po lo sèm'di vîngt' do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons în et lè jonâye, è f'rè qwète.

Dos lè mètinâye, ça s'rè dè pieûve èvo dè noge molâye, è nogerè dos lè mèy-jo, è piêurè lo sô, ça chârè dihh d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et è nogerè dos lè nêyt et lo vot soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante dos lè mètinâye, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante-cînq dos lè mèy-jo, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante-cînq lo sô, et co è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq dos lè nêyt.

 

Po lo dîmonche vîngt-et-în do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè co mons în et lè jonâye, è f'rè sept.

Dos lè mètinâye, el y èrè quèyques fiâmmohhes de noge, el y èrè trop-bé dès n'wâyes dos lè mèy-jo et co èprès, è nogerè d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et è pieûrè dos lè nêyt et lo vot soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mèy-jo et co èprès, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante-cînq dos lè nêyt.

 

 

 

 

 

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 18:31 - Commentaires [0] - Permalien [#]


14 janvier 2018

Dousîme leçon d'patwès pou les Crâs

Leçon n° 2

Les ADJECTIFS DÉMONSTRATIFS
Les PRONOMS DÉMONSTRATIFS
Les VERBES MINGI et PESSER au PRÉSENT de l'INDICATIF





1° Texte

    Au pruntaps, les ohés c’mmençont è fieûter d’bonne (h)oûre davant lo rèvaille-mètîn. On ast bîntôt rèvailli. Note moman ast das lè keuhîne quand on errîve on pâle pou bwêre lo café au lâcé.
    Vos ôz bin dromi ? qu'elle demande.
    Vos ôz fait des bés rêves lo paneuyt ?
    Vôs eus n’sont-m’ ca devés, i n’fârè-m’ roubrier d’aller vos lèver et bîn vos epprater pou n’mi penre frôd.

2° Traduction

    Au printemps, les oiseaux commencent à chanter de bonne heure avant le réveil-matin. On est bientôt réveillé. Notre maman est dans la cuisine quand on arrive au poêle pour boire le café au lait.
    Vous avez bien dormi ? demande-t-elle.
    Vous avez fait de beaux rêves cette nuit ?
    Vos yeux ne sont pas encore ouverts, il ne faudra pas oublier d'aller vous laver et bien vous habiller pour ne pas prendre froid.

3° Vocabulaire

Les noms                    Les verbes

Lo café au lâcé (le café au lait)            aller (aller)
Lè keuhîne (la cuisine)                beilli (donner)
L’eu, les eux (l’œil, les yeux)            bwêre (boire)
L’(h)oûre (l’heure)                c’mmenci (commencer)
Lo mètîn (le matin)                s'couhi (se taire)
Lè moman (la maman)                dromi (dormir)
Lè neuyt (la nuit)                    devêr (ouvrir)
L’ohé (l’oiseau)                    epprater (habiller)
Lo paneuyt (pendant la nuit)            erriver (arriver)
Lo pâle (le poêle, chambre de devant)        fieûter (siffler)
Lo pruntaps (le printemps)            se hôyi (s'appeler)
Lo rèvail (le réveil)                s’rèvailli (réveiller)
Lo rêvaille-mètîn (le réveille-matin)        roubrier (oublier)
Lo rêve (le rêve)


                        Les autres mots

                        bé, belle (beau, belle)
                        devant (avant ; devant)
                        hèyant, hèyante / nice (insupportable)
                        (h)iêr (hier)
                        malêde (malade)
                        nôr, nôre (noir, noire)
                        bîn portant, bîn portante (bien portant, bien portante)

4° Conjugaison

Les verbes mingi (manger) et pesser (passer) au présent de l'indicatif

je minge                        je pesse
te minges                    te pesses
i minge                        i pesse
elle minge                    elle pesse
j’mingeas                    j’pessas
vos mingiz                    vos pessiz
is mingeont                    is pessont
elles mingeont                    elles pessont

5° Morphologie

Les adjectifs démonstratifs

Ils n'existent pas en patois, on met l'article défini suivi des adverbes -ci (-ci) et -lè (-là).

Lè neuyt-ci, lè neuyt-lè (cette nuit-ci, cette nuit-là)
Les jonêyes-ci, les jos-lè (ces jours-ci, ces jours-là)

Je retiens

-Ci exprime une proximité relative : lo... -ci, lè... -ci, les... -ci

-Lè exprime un éloignement relatif : lo... -lè, lè... -lè, les... -lè

Les pronoms démonstratifs

    a)     Lo çu (celui) - lè çue (celle) - çausses (ceux) – les çausses (celles)

Lo çu qu’è v'nu chez nos (h)iêr se hôye Joson (celui qui est venu chez nous hier s'appelle Joseph)

Lè çue qu’è v’nu chez nos (h)iêr se hôye Zalie (celle qui est venue chez nous hier s'appelle Rosalie)

Çausses qu’ont v’nu chez nos (h)iêr se hôyont Joson et Baptisse (ceux qui sont venus chez nous hier s'appellent Joseph et Baptiste)

Çausses qu’ont v’nu chez nos (h)iêr se hôyont Zalie et Fine (celles qui sont venues chez nous hier s'appellent Rosalie et Joséphine).

    b)     L’âte-cite (celui-ci) – l’âte-ète (celui-là)
        L’âte-cite (celle-ci) – l’âte-ète (celle-là)
          Çausses-ète (ceux-ci) – çausses-ète (ceux-là)
        Çausses-ète (celles-ci) – çausses-ète (celles-là)

I n’se couh’rôt-m’, l’âte-ète ; l’âte-cite n’ast-m’ si hèyant (il ne se tairait pas celui-là ; celui-ci n'est pas si insupportable)

L’âte-cite, ç’ast mè feille ; l’âte-ète, ç’ast lè çue d’mè sœûr (celle-ci, c'est ma fille ; celle-là, c'est celle de ma sœur).

Çausses-ète sont mes afants ; çausses-ète, ç’ast les tîns (ceux-ci sont mes enfants ; ceux-là sont les tiens)

Çausses-ète sont bîn portantes ; çausses-ète sont malêdes (celles-ci sont bien portantes ; celles-là sont malades)

    c)     Ç’ (ce) – ç’lè (cela)

Ç’ast demmêge (c’est dommage) – ç’ast pûrri (c'est pourri) – ç’que j’wès ast nôr (ce que je vois est noir - je n’crôs-m’ ç’lè (je ne crois pas cela)

6° Notes complémentaires

    a)     Lo Joson, lo Baptiste
        Quand on emploie un nom propre de personne dans un récit, on met l'article devant.

    b)    On
        Contraction de das + lo. On le traduit par "au" mais a le sens de "dans le".

    c)    Pou, por
        Devant un pronom personnel, pou devient por : por mi, por ti, por lu, por lèye, por nos, por vos, por zôls (pour moi, pour toi, pour lui / soi, pour elle, pour nous, pour vous, pour eux / elles)

7° Exercices

a)     Je traduis :    Les oiseaux chantent au printemps.
            Ils chantent de bonne heure.
            Je me réveille le matin.
            Maman est à la cuisine.
            Nous avons bien dormi cette nuit.
            Il faut se lever pour manger.
            Les yeux sont ouverts.

            Le texte et le vocabulaire

b)    Je retiens    Le vocabulaire, les adjectifs et les pronoms possessifs.

c)    Je conjugue au présent de l'indicatif :    dromi lo paneuyt
                        fieûter comme în ohé

 

Posté par patoisantlorrain à 17:46 - Commentaires [0] - Permalien [#]

Les bossattes pou ell'mer lo feû

La rabouille pou alleumay l'foy (en patois de Dombras - 55) :

 

1. Coummat qu'on prèpâre le foy ?
2. D'aw est-ce que dèvièt la rabouille ?
3. Dètachans dès filantes de rabouille.
4. Le nawd è-ti lè même couleur que l'reste don p'tét bout d'bôs ?
5. Qu'est-ce que fât l'pétét bout d'boûs das la blamme ?

R'wâtans bin : 1. In p'tét bout d'bôs : sa grandaw ? sa couleur ? Le d'sseus est-ti doux au bin râche ? Qu'est-ce que rappelle s'gout ? Charchans à r'cunnaîte lès filantes allongies qui fayont l'pétét bout d'bôs. 3. Charchans d'sseus ç''pétét bout d'bôs-là dès taches arrondies : c'est lès nawds don bôs. 4. Èssayans d'afonci ène pointe das in nawd, et poys das l'reste don p'tét bout d'bôs : aw est-ce que c'est, l'pus deur ? Mettans l'pétét bout d'bôs das ène blamme.

Layjans : La rabouille pou allaumay l'foy, c'est dès p'téts bouts d'blanc bôs que v'nont d'in sapin. 2. Is sont fâts d'filantes allongies qu'on peut dètachi. Dedas, i n'y è dès places mawt deures qu'on appalle nawds. Lès nawds marquont lo coummencemat dès branches que pourtoyt l'âbe. 3. La rabouille pou alleumay l'foy prend feuy âjimat quand elles est bin siche.

Rèpondans : Coummat qu'on prèpare la rabouille pou alleumay l'foy ? Coummat qu'on appalle lès filantes allongies qui fayont l'p'tét bout d'bôs ? Coummat qu'on appalle lès parties brunes et deures don bôs ?

Complètans : Das la rabouille, i n'y è dès parties mawt deures qu'on appalle...

Eppernans : La rabouille est fâte de filantes et das la rabouille on trouve co dès nouds.



 

Les beuchottes po ell'mer lo fu (en patois de Saulny - 57) :

 

 

1. Comment qu'on prèpâre lo fu ?
2. D'èyoù'st-ce que de-vègnent les beuchottes ?
3. Dètèchans des filantes de beuchottes.
4. Le nawd è-ti lè même couleur que l'rèhhe d'ène beuchotte ?
5. Qu'ost-ce que fât lè beuchotte dans la fiemme ?

R'wâtans bèn' : 1. Ène beuchotte : sè longeou ? sa couleur ? Lo d'ssus ost-ti hhôyant au biè rohhe ? Qu'ost-ce que reppelle so got ? Cherchans à r'connohhe les filantes ellongèyes que font lè beuchotte. 3. Cherchans su lè beuchotte-lè des tèches errondèyes : ç'ost les nouds don boûs. 4. Èpreuvans d'enfonciè ène pwète dans în noud, et pus dans lo rèhhe de lè beuchotte : èyoù'st-ce que ç'ost, lo pus duhh ? Mottans lè beuchotte dans ène fiemme.

Lihans : Les beuchottes po ell'mer lo fu, ç'ost des piots bouts d'bianc boûs que v'nont d'în sèpîn. 2. Is sont fâts d'filantes ellongèyes qu'on pieut dètèchiè. Dedans, i n'y è des endreûts mout duhhs qu'on hoûye nouds. Les nouds merquent l'ecc'mmence des branches que p'teût l'âbe. 3. Les beuchottes po ell'mer lo fu pran.nent fu âhièment quand elles sont biè choches.

Rèpondans : Comment qu'on prèpare les beuchottes po ell'mer lo fu ? Comment qu'on hoûye les filantes ellongèyes que font lè beuchottes ? Comment qu'on hoûye les pertèyes brunes et duhhes don boûs ?

Complètans : Dans les beuchottes, i n'y è des pertèyes mout duhhes qu'on hoûye...

Eppeurnans : Les beuchottes sont fâtes de filåntes et dans les beuchottes on treuve enco des nouds.



 

Lo fin bôs po ell'mer lo feuy (en patois de Saxon-Sion - 54) :

 

 

1. Commat qu'a prèpâre lo feuy ?
2. D'wace que de-vint lo fin bôs ?
3. Dètèchas des filantes de fin bôs.
4. Lo noud è-ti lè même couleur qu'lo rèche do piat bout d'bôs ?
5. Qu'ôst-ce que fait lo piat bout d'bôs das lè fiemme ?

R'wêtas bin : 1. In piat bout d'bôs : sè grantou ? sè couleur ? Lo d'ssus ast-ti chôyant ou bin rache ? Qu'ôst-ce que reppelle so got ? Qwèras è r'conn'chi les filantes ellongies que f'yont lo piat bout d'bôs. 3. Qwèras sus lo piat bout d'bôs-lè des tèches errondies : ç'ast les nouds do bôs. 4.Èprovas d'afonci eune pointe das in noud, et peus das lo rèche do piat bout d'bôs : wace que ç'ast, lo pus duhh ? Mattas lo piat bout d'bôs das eune fiemme.

Leuyjas : Lo fin bôs po ell'mer lo feuy, ç'ast des piats bouts d'bianc bôs que v'nont d'in sèpin. 2. Is sont faits d'filantes ellongies qu'a pût dètèchi. Dedas, y è des adrôts mout duhhs qu'a hôye nouds. Les nouds merquont lo commincemat des brances que potôt l'êbe. 3. Lo fin bôs po ell'mer lo feuy prend feuy aijimat quand 'l ast bin sach.

Rèpondas : Commat qu'a prèpare lo fin bôs po ell'mer lo feuy ? Commat qu'a hôye les filantes ellongies que f'yont lo piat bout d'bôs ? Commat qu'a hôye les perties brunes et duches do bôs ?

Complètas : Das lo fin bôs, y è des perties mout duches qu'a hôye....

Epparnas : Lo fin bôs ast fait d'filantes et das lo fin bôs, a trove ca dis nouds.


 

Lès bossotes po ell'mè lo feuy (en patois de Champdray - 88) :

 

 

1. Mot'st-ce qu'o prèpâre lo feuy ?
2. D'où'st-ce que de-v'not lès bossottes ?
3. Dètèchons dès filantes de bossottes.
4. Lo noud è-tè lè même couleur qu'lo rèhhe do p'tit bout d'beûs ?
5. Qu'ost-ce que fât lo p'tit bout d'beûs dos lè fiâmme ?

Spios bé : 1. În p'tit bout d'beûs : sè grandou ? sè couleur ? Lo d'ssus ost-tè hhôyant ou bé robotoux ? Qu'ost-ce que reppelle so got ? Qwèrons è r'kennohhe lès filantes ellongies qué fayont lè bossotte. 3. Qwèrons sus lo p'tit bout d'beûs-lo dès tèches errondies : ç'ost lès nouds do beûs. 4. Èprovons d'éfonci ène pwète dos în noud, et pis dos lo rèhhe do p'tit bout d'beûs : où'st-ce que ç'ost, lo pis duhh ? Botons lo p'tit bout d'beûs dos ène fiâmme.

Lèhons : Lès bossottes po ell'mè lo feuy sont dès p'tits bouts d'bianc beûs que de-v'not d'în sépîn. 2. Es sont fâts d'filantes ellongies qu'o pût dètèchi. Dedos, el î dès leuys mout duhhs qu'o heuche nouds. Lès nouds marquot l'èhoche dès keuhhes que poutait l'âbe. 3. Lès bossottes po ell'mè lo feuy peurnot feuy âhammot quod elles sont bé soches.

Rèpondons : Mot'st-ce qu'o prèpare lès bossottes po ell'mè lo feuy ? Mot'st-ce qu'o heuche lès pwèties fines et ellongies que fayont lo p'tit bout d'beûs ? Mot'st-ce qu'o heuche lès pwèties brunes et duhhes do beûs ?

Complètons : Dos lès bossottes, el î dès pwèties mout duhhes qu'o heuche...

Eppeurnons : Lès bossottes sont fâtes de filantes et dos lès bossottes o trove dès nouds.

 

 

Les chapwoilles pou éll'mè lo feû (an patois de Ranrupt - 67) :

 

 

1. Commånt qu'ån prèpâre lo feû ?
2. D'wace que de-v'nont lis chapwoilles ?
3. Dètèchons dis filåntes de chapwoilles.
4. Lo noud è-tè lè même couleur qu'lo rèhhe do p'tit bout d'bôs ?
5. Qu'ôst-ce que fait lo p'tit bout d'bôs dons lè fiomme ?

R'wêtons bîn : 1. În p'tit bout d'bôs : sè gråndou ? sè couleur ? Lo d'ssus ast-tè glatte ou bîn rabotoux ? Qu'ôst-ce que reppelle so got ? Qwèrons è r'kennohhe lis filåntes ellongèyes que fèyont lo p'tit bout d'bôs. 3. Qwèrons sus lo p'tit bout d'bôs-la dis tèches errondèyes : ça z-ast lis nouds do bôs. 4. Èprovons d'éfånci ène pwonte dons în noud, et dala dons lo rèhhe do p'tit bout d'bôs : wace que ç'ast, lo pus duhh ? Mattons lo p'tit bout d'bôs dons ène fiomme.

L'hons : Lis chapwoilles pou éll'mè lo feû sont dis p'tits bouts d'biånc bôs que de-v'nont d'în sépîn. 2. Is sont faits d'filåntes ellongèes qu'ån pût dètèchi. Dedons, i n'y è des leûx bwån' et duhhs qu'ån heuche nouds. Lis nouds marquont l'ecc'mmonce dis keuhhes que poutèyt l'âbe. 3. Lis chapwoilles pou éll'mè lo feû peurnont feû aihimånt quand elles sont bîn chasses.

Rèpondons : Commånt qu'ån prèpare lis chapwoilles pou éll'mè lo feû ? Commånt qu'ån heuche lis pwatèyes fines et ellongèyes que fèyont lo p'tit bout d'bôs ? Commånt qu'ån heuche lis pwatèyes brunes et duhhes do bôs ?

Complètons : Dons lis chapwoilles, i n'y dis pwatèyes bwån' et duhhes qu'ån heuche...

Eppeurnons : Lis chapwoilles sont faites de filåntes et dons lis chapwoilles, ån trove co dis nouds.

 

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 17:33 - Commentaires [0] - Permalien [#]

12 janvier 2018

Mètèo d'lè dousîme semaine de janvî

Rånrupt / Ranrupt (67 - Sôles / Saales) :

 

 

 

Pou lo lîndi (h)euyt' do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, ça s'rè în p'tit înk et dons lè jonâye, i f'rè (h)euyt'.

Dons lè jonâye, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes, lo tomps vè s'rèkiairi sus lo sâ et i n'y èrè co brâmånt dis n'wâyes d'was (h)euyt' (h)oûres do sâ et lo vont soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre dons lè mètinâye, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre dons l'èprès-midi et è quînze kilomètes è l'(h)oûre sus lo sâ et co èprès.

 

Pou lo mwâdi nieuf do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè nêutèye, ça s'rè în p'tit dous' et dons lè jonâye, i f'rè sept.

Dons lè jonâye, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes et i piôrè ène câille sus lo sâ et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè mètinâye, è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was ånze (h)oûres do mètîn, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons l'èprès-midi et co èprès et è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè neûtèye et èprès, d'was ène (h)oûre do mètîn, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte-cînq.

 

Pou lo mercredi dêhh do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè trâhh et lè jonâye, i f'rè hhés.

Dons lè djonâye, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes et i piôrè sus lo sâ et lo vont soff'rè è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Pou lo jeûdi onze do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, ça s'rè în p'tit dous' et dons lè jonâye, i f'rè co hhés.

Dons lè mètinâye, lo tomps vè s'rèkiairi, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes d'was ånze (h)oûres do mètîn, i piôrè ène câille dons l'èprès-midi, i n'y èrè dis p'tites fègêres d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et dons lè neûtèye, et co dis p'tites fègêres et dis m'wâs d'fègêres èprès et lo vont soff'rè co è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Pou lo vånr'di dôze do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, ça s'rè în p'tit înk et dons lè jonâye, i f'rè qwète.

Dons lè mètinâye, i n'y èrè dis p'tites fègêres, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes d'was ånze (h)oûres do mètîn, lo tomps vè s'rèkiairi dons l'èprès-midi et i n'y èrè dis p'tites fègêres dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Pou lo sèm'di trôze do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè zèrô et dons lo jonâye, i f'rè co qwète.

Dons lè jonâye, lo tomps vè s'rèkiairi et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè mètinâye, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre d'was ånze (h)oûres do mètîn, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons l'èprès-midi et è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre sus lo sâ.

 

Pou lo démwånche qwètôhhe do mwès d'jånvier :

Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè mwåns dous' et dons lè jonâye, i f'rè hhés.

Dons lè jonâye, i f'rè do s'lo et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè mètinâye et è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dons l'èprès-midi.

 

 

 

 

Sachon / Saxon-Sion (54 - Vès'lîje -Vézelise) :

 

 

 

Po lo lundi (h)ieuyt' do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè qwète et lè jonêye, i f'rè sept.

Das lè jonêye, y èrè tot-piein d'nouèyges, lo taps vè s'rètyairi d'vas cinq (h)oûres do sô et y èrè tot-piein d'nouèyges d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et lo vat soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre das lè jonêye, et ca è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante d'vas cinq (h)oûres do sô et tojos è vingt kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô.

 

Po lo mêdi nûf do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè trôch et lè jonêye, i f'rè ca sept.

Das lè jonêye, y èrè tot-piein d'nouèyges et i piûrè in pô d'vas cînq (h)oûres do sô et lo vat soff'rè è quinze kilomètes è l'(h)oûre das lè jonâye, è vingt kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et ca è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante lo paneuyt.

 

Po lo mètyeurdi dèych do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè qwète et lè jonêye, i f'rè chèys.

Das lè jonêye, i pûrè in pô et lo vat soff'rè è quinze kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è dèych kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi et è cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô.

 

Po lo jûdi yonze do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè tojos trôch et lè jonêye, i f'rè ca chèys.

Das lè jonêye, y èrè tot-piein d'nouèyges et lo paneuyt, y èrè d'lè brume et des m'yaux d'brouillêrd èpras et lo vat soff'rè è cinq kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas yonze (h)oûres do mètin, è cinq kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi et ca èpras  et è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Po lo venr'di dôze do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, cè s'rè in piat dous' et lè jonêye, i f'rè cinq.

Das lo mètin, y èrè d'lè brume, y èrè tot-piein d'nouèyges d'vas yonze (h)oûres do mètin et lo taps vè s'rètyairi das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è cinq kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è dèych kilomètes è l'(h)oûre dès yonze (h)oûres do mètin et è cinq kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi et ca èpras.

 

Po lo sèm'di trôze do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè zèrô et lè jonêye, i f'rè qwète.

Das lo mètin, lo taps vè s'rètyairi et les nouèyges f'ront comme in wêle devant lo s'lo lo paneuyt et lo vat soff'rè è cinq kilomètes è l'(h)oûre das lè jonêye et è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô.

 

Po lo dimanche qwètôje do mwès d'janvî :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè moins yun' et lè jonêye, i f'rè chèys.

Das lè jonêye, i f'rè do s'lo et vat soff'rè è cinq kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin, è dèych kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vas cinq (h)oûres do sô et è vingt kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô.

 

 

 

 

Dombrès / Dombras (55 - Nord de Verdun) :

 

 

 

Pou l'lindè (h)uit' don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, i f'rè quate et la journaye, i f'rè sept.

Das la journaye, i n'y aré tout-plé d'nuages, le taps vâ s'èclaircir d'vês cinq (h)eûres don soir et i n'y arè co tout-plé d'nuages d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et l'vat chouffèl'rè à vingt kilomètes è l'(h)eûre.

 

Pou l'môrdè neuf don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, i f'rè trois et la journaye, i f'rè (h)uit'.

Das la journaye, i n'y arè co tout-plé d'nuages et i pieurè ène miette d'vês cinq (h)eûres don soir et l'vat chouffèl'rè è quinze kilomètes è l'(h)eûre das la matinaye, è cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês onze (h)eûres don matin et à dix kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè et co après.

 

Pou l'mikerdè dix don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, i f'rè cinq et la journaye, i f'rè sept.

Das la journaye, i pieurè ène miette et i n'y arè tout-plé d'nuages par noyt et l'vat chouffèl'rè à dix kilomètes è l'(h)oûre das la matinaye, à cinq kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè, à moins d'cinq kilomètes è l'(h)eûre d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et à cinq kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

 

Pou l'jieudè onze don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, i f'rè quate et la journaye, i f'rè co sept.

Das la matinaye, i n'y arè d'la brume et i n'y arè tout-plé d'nuages d'vês onze (h)eûres d'ri onze (h)eûres don matin et l'vat chouffèl'rè à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre.

 

Pou l'venr'dè douze don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, i f'rè co quate et la journaye, i f'rè toujous sept.

Das la matinaye, i n'y arè d'la brume, i n'y arè tout-plé d'nuages das l'après-maydè, l'taps vâ s'èclaircir d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et i n'y arè d'la brume par noyt et l'vat chouffèl'rè à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre das la matinaye, à cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês onze (h)eûres don matin, à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè aco après, à cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et à dix kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

 

Pou l'sam'dè treize don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, ça s'rè in p'tét in et la journaye, i f'rè six.

Das la matinaye, le taps vâ s'èclaircir et i n'y arè d'la brume par noyt et l'vat chouffèl'rè à dix kilomètes à l'(h)eûre das la matinaye, à quinze kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè, à vingt kilomètes à l'(h)eûre d'vês cinq (h)eûres don soir, à dix kilomètes à l'(h)eûre d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et à cinq kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

 

Pou l'dieumache quatorze don mois d'janvier :

Tempèratûres : par noyt, i f'rè zèrô et la journaye, i f'rè cinq.

Das la journaye, le taps vâ co s'èclaircir et l'vat chouffèl'rè à quinze kilomètes à l'(h)eûre das la matinaye et à dix kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè.

 

 

 

 

Saunîn / Saulny (57 - Weppy) :

 

 

 

Po lo lundi (h)ut' don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, i f'rè cînq et lè jonâye, i f'rè (h)ut'.

Dans lè jonâye, i n'y èrè tot-piein d'nuêges, lo temps vâ s'rèkiairi d'vos cînq (h)oûres don seûr et i n'y èrè co tot-piein d'nuêges d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et lo vent hhoffèyerè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo mâdi nieuf don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, i f'rè treûhh et lè jonâye, i f'rè co (h)ut'.

Dans lè jonâye, i n'y èrè enco tot-piein d'nuêges et i pieurè in poû d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et lo vent hhoffèyerè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos onze (h)oûres don mètîn, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vos cînq (h)oûres don seûr et è cînq kilomètes è l'(h)oûre per nut.

 

Po lo mèkeurdi dihh don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, i f'rè cînq et lè jonâye, i f'rè sept.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè tot-piein d'nuêges et i pieurè în poû dans l'èprès-non.ne et co èprès et lo vent hhoffèyerè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans lè jonâye et è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr.

 

Po lo jeudi onze don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, i f'rè qwète et lè jonâye, i f'rè (h)ut'.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè d'lè brume et i n'y èrè tot-piein d'nuêges das onze (h)oûres don mètîn et lo vent hhoffèyerè è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dans lè jonâye et è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos cînq (h)oûres don seûr.

 

Po lo venr'di dôze don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, cè s'rè în piot dous' et lè jonâye, i f'rè sept.

Dans lè mètinâye, i n'y èrè d'lè brume, i n'y èrè tot-piein d'nuêges das onze (h)oûres don mètîn, lo temps vâ s'rèkiairi d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et i n'y èrè d'la brume per nut et lo vent hhoffèyerè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans la jonâye, è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos cînq (h)oûres don seûr et è cînq kilomètes è l'(h)oûre per nut.

 

Po lo sèm'di trôze don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, cè s'rè în piot înk et lè jonâye, i f'rè hhihh.

Dans lè mètinâye, lo temps vâ s'rèkiairi das onze (h)oûres don mètîn et i n'y èrè d'lè brume per nut et lo vent hhoffèyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos onze (h)oûres don mètîn, è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne et è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr.

 

Po lo dieumanche qwètoûhhe don mwès d'janviè :

Tempèratûres : per nut, i f'rè moins înk et lè jonâye, i f'rè co hhihh.

Dans lè jonâye, i f'rè don s'lo et lo vent hhoffèyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne et è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr.

 

 

 

 

Girômwè / Gérardmer (88 - Hauts / Hautes-Vosges) :

 

 

 

Po lo lîndi (h)euyt' do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, ça s'rè în p'tit dous' et lè jonâye, è f'rè (h)euyt'.

Dos lè jonâye, el y èrè trop-bé dès n'wâyes, lo tops vè s'rètyaihhi lo sô et el y èrè co trop-bé dès n'wâyes d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et lo vot soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre d'vos onze (h)oûres do mètîn et co èrpsè, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre lo sô et è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô.

 

Po lo môdyi nîf do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, ça s'rè în p'tit în et lè jonâye, è f'rè sept.

Dos lè jonâye, el y èrè trop-bé dès n'wâyes et è pieûrè în peû d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et lo vot soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mèy-jo, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre lo sô, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante dos lè nêyt.

 

Po lo merkèdi dèyhh do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè trôhh et lè jonâye, è f'rè cînq.

Dos lè mètinâye, è pieûrè în peû, è pieûrè dos lè mèy-jo et è pieûrè în peû lo sô et lo vot soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre dos lè mèy-jo, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre lo sô, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè nêyt.

 

Po lo jîdi onze do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, ça s'rè în p'tit în et lè jonâye, è f'rè co cînq.

Dos lè mètinâye, lo tops vè s'rètyaihhi, el y èrè y èrè trop-bé dès n'wâyes d'vos onze (h)oûres do mèti, è pieûrè co în peû dos lè mèy-jo et co èprès, el y èrè dès hh'mwâyes d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et dos lè nêyt et co dès hh'mwâyes et dès n'vaux de hh'mwâyes et lo vot soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è monsd'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos onze (h)oûres do mètîn et è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mèy-jo.

 

Po lo vôr'di dôze do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, ça s'rè co în p'tit în et lè jonâye, è f'rè qwète.

Dos lè mètinâye, el y èrè dès hh'mwâyes, el y èrè trop-bé dès n'wâyes d'vos onze (h)oûres do mètîn, lo tops vè s'rètyaihhi lo sô et el y èrè dès hh'mwâyes dos lè nêyt et lo vot soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre d'vos onze (h)oûres do mètîn, è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè mèy-jo et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô.

 

Po lo sèm'di trôze do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons în et lè jonâye, è f'rè co qwète.

Dos lè jonâye, lo tops vè s'rètyaihhi et lo vot soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo dîmonche qwètôhhe do moûs d'janvî :

Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè mons trôhh et lè jonâye, è f'rè trôhh.

Dos lè jonâye, è f'rè do s'lo et lo vot soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre lo sô.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 10:52 - Commentaires [0] - Permalien [#]

06 janvier 2018

Bonne Perrette

 

Bonne Perrette

        1. Elle nos èveût tout' èl'vés. Po lè rècompenser, j'lè d'vos'yîns. Pèhhoûnne n'è mieux sèvu rangeu eune aumâre, piayeu eune besagne d'afant sus eune chîre, ou survailleu eune partèye de loup cwècheu.
        2. Elle fèyeût tot prope t't'èvau. Eune tèche lè d'goteût, bien pus' que nos, hèlâs ! et j'oûye ca les sopîrs qu'elle poussieût quand, èyant hhôyeu sus l'(h)erbe, quand an j'wînt, je r'venîns èva dès genas tot vahhs sus des chausses grîhhes.
        Mè piate Perrette, que j'li d'hîns, n'lo dis-m', t'nos f'reûs disputer !
        Et, tâd, lo pernut, pendant que j'dreumîns, lè Perrette natt'yeût nas b'sagnes èva don boûs d'Panama, èpreuveût des autes produts po natt'yeu, fratteût, 'tendeût d'vant i piat fu cwècheu, survailleu comme nos, nas keulattes tèchâyes.
        3. Si j'atîns malêdes, elle vailleût jusqu'è l'âr don jo, sans penre eune (h)oûre po dreumîn, peurnant wâde è rèmwin.ner sus nas brès les covêtes, ècoutant lo brut d'nate (h)alin.ne, trisse de nos veûr soffri.
        4. Comme je m'lè reppelle, lo r'wâd-lè, tenre et inquiet è lè fwès, quand, les jos où'st-ce que j'èveûs d'lè fieuve, je m'rèvailleûs po d'mander :
        - Perrette, t'es-ti è bwêre ? J'â seû(f).
        Elle se l'veût d'sè chîre, lè vieuille dem'halle, et 'l alleût qwêre eune tisène doillatte, où'st-ce que'l èveût mîns des fleûrs de qwète sahons. J'bwèveûs don mim.me coup lo prîntemps, l'èté, l'automne ica l'(h)uvêr.
        'L y crèyeût, et âque que r'ssaneût i sorîre de joûye ell'meût sè figûre, quand, rehheppé pa lo b'san d'dreumîn, les paupières è mointieu kioûses, lè tête sus lo chèvat, j'li d'hîns :
        Ç'ateût boin. Je dreume déjè.

                    Conte de Bonne Perrette,
                    Calmann-Lévy, éditions.

Mots difficiles : d'vos'yîns : tutoyer ; pèhhoûnne : personne ; aumâre : armoire ; piayeu : plier ; besagne : vêtement ; afant : enfant ; chîre : chaise ; cwècheu : caché ; t't' èvau : partout ; oûye : entends ; hhôyeu : glissé ; an j'wînt : on jouait ; genas : genoux ; vahhs : verts ; chausses : pantalon ; grîhhes : grises ; d'hîns : disions ; lo pernut : pendant la nuit ; boûs : bois ; èpreuveût : essayait ; 'tendeût : étendait ; cwècheu : caché (discret) ; j'atîns : nous étions ; âr don jo : aube ; covêtes : couvertures ; (h)alin.ne : haleine, respiration ; r'wâd : regard ; seû(f) : soif ; dem'halle : bonne, servante ; doillatte : "douillette", tiède ; sahons : saisons ; âque : quelque chose ; r'ssaneût ressemblait ; ell'meût : allumait, illuminait ; rehheppé : ressaisi ; b'san : besoin ;  kioûses : closes ; chèvat : oreiller.

 

Grammaire :

 

Morphologie

Les nombres de 20 à 30

    vingt’, vingt-et-înk, vingt’-dous’, vingt’-treûhh, vingt’-qwète, vingt’-cînq
    vingt’-hhihh, vingt-sept, vingt’-(h)ut’, vingt’-nieuf, trente

Conjugaison

Le passé simple de l’indicatif (inexistant dans le pays messin)

Dans le Chan Heurlîn, on ne rencontre que deux formes au passé simple : j'eus et i mint. En patois de Saulny, on a la forme oûhhinres dans la phrase "j'en oûhhinres eune afant qu'on epp'lînt Nânnette" / nous en eûmes une enfant qu'on appela Anne. À Domèvre-en-Haye, entre Toul et Dieulouard, on a les conjuugaison suivantes :  j'awhhè, t'awhhès, 'l awhhè, 'l awhhè, j'awhhins, v'awhhins, 'l awhhint, 'l awhhint pour le verbe avoir et j'feuhhè, t'feuhhès, i feuhhè, elle feuhhè, j'feuhhins, v'feuhhins, is feuhhint, elles feuhhint pour le verbe être, les désinences -è et -în pour les autres verbes.


On peut donc supposer qu'en messin, on aurait eu cette conjugaison :

j'oûhhè, t'oûhhès, 'l oûhhè, 'l oûhhè, j'oûhhinres, v'oûhhinres, 'l oûhhinrent, 'l oûhhinrent pour le verbe avoir
j'feuhhè, t'feuhhès, i feuhhè, elle feuhhè, j'feuhhinres, v'feuhhinres, is feuhhinrent, elles feuhhinrent pour le verbe être.

pour chanter et les autres verbes, les désinences -è et -în :

je chantè, te chantès, i chantè, elle chantè, j'chantîns, v'chantîns, is chantînt, elles chantînt.


Mais là, i s'agit de pure reconstruction, ça n'a aucune valeur linguistique.


Notes Complémentaires

a)    Je n’sais
Avec les verbes pouvoir et savoir, la négation est incomplète, on ne met l’adverbe meu. Ainsi, on dira je n’sais, je n’pieux et non je n’sais-m’, je n’pieux-m’.

 

Questions :

1. Qu'ast-ce que fèyeût lè dem'halle Perrette quand les afants s'èvînt tèchieu ?
2. Qu'ast-ce qu'elle fèyeût quand 'l atînt malêdes ?
3. Qu'ast-ce que lè fèyeût sorîre de joûye ?
4. Montreûz qu'les afants èvînt rahon d'lè hoûyeu Bonne Perrette ?

 

Posté par patoisantlorrain à 15:12 - Commentaires [0] - Permalien [#]


01 janvier 2018

Mètèo d'lè premêre semaine de janvî

Rånrupt / Ranrupt (67 - Sôles / Saales) :

 

 

 

    Pou lo lîndi, lo peurmer do mwès d'jånvier :

    Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè trâhh et dons lè jonâye, i f'rè cînq.

    Dons lè jonâye, i piôrè ène câille, i piôrè sus lo sâ, i piôrè ène câille d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et i piôrè dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte-cînq dons lè mètinâye, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte-cînq dons l'èprès-midi, è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte-cînq sus lo sâ, è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è nonånte d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è trånte-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è çånt-dêhh dons lè neûtèye.

    Pou lo mwâdi dous' do mwès d'jånvier :

    Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, ça s'rè în p'tit dous' et dons lè jonâye, i f'rè dêhh.

    Dons lè mètinâye, ça s'rè dè piôwe èvo dè nage malâye, i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes dons l'èprès-midi, i piôrè d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et i piôrè ène câille dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è dêhh kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte-cînq dons lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre èn'das ånze (h)oûres do mètîn, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè neûtèye.

    Pou lo mercredi trâhh do mwès d'jånvier :

    Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè trâhh et dons lè jonâye, i f'rè co dêhh.

    Dons lè mètinâye, i piôrè et lè piôwe-la pourrât d'nnè dis orâges, i piôrè dons l'èprès-midi, i n'y èrè quiques warbâyes sus lo sâ et i piôrè ène câille dons lè neûtèye et lo vat soff'rè è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è çånt-vingt dons lè mètinâye, è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è çånt-vingt d'was ånze (h)oûres do mètîn, è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è çånt-dêhh dons l'èprès-midi, è vèn't-cînq èvo des côps d'vont è quatre-vingt-cînq sus lo sâ, et co è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quatre-vingt d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte dons lè neûtèye.     

 

    Pou lo jeûdi qwète do mwès d'jånvier :    

    Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè dous' et dons lè jonâye, i f'rè onze.    

    Dons lè jonâye, i piôrè et lo vont soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte dons lè mètinâye, è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è septånte d'was ånze (h)oûres do mètîn, et co è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quatre-vingts dons l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte-cînq sus lo sâ, è trånte kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quatre-vingt d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è vèn't-cînq kiomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è swessånte-cînq dons lè neûtèye.    

 

     Pou lo vånr'di cînq do mwès d'jånvier :    

     Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè hhés et dons lè jonâye, i f'rè nûf.    

     Dons lè jonâye, i piôrè co et è piôrè ène câille dons lè neûtèye et lo vont soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquante dons lè mètinâye, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte d'was ånze (h)oûre do mètîn, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis côps d'vont è quarånte dons l'èprès-midi, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre sus lo sâ, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è dêhh kilomètes è l'(h)oûre dons lè nêutèye.    

 

     Pou lo sèm'di hhés do mwès d'jånvier :    

     Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè qwète et dons lè jonêye, i f'rè (h)euyt'.    

    Dons lè mètinâye, i piôrè co ène câille et lo tomps vè s'rèkiairi dons l'èprès-midi et lo vont soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè jonâye, è mwåns d'cînq kilomètes è l'(h)oûre sus lo sâ et è cînq kilomètes è l'(h)oûre dons lè neûtèye.    

 

     Pou lo démwånche sept do mwès d'jånvier :    

     Tåmpèratûres : dons lè neûtèye, i f'rè trâhh et dons lè jonêye, i f'rè sept.    

     Dons lè mètinâye, lis n'wâyes f'ront comme în wêle dant lo s'lo, lo tomps vè s'rèkiairi dons l'èprès-midi et i n'y èrè brâmånt dis n'wâyes sus lo sâ et lo vont soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è cînquånte dons lè jonâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis côps d'vont è quarånte-cînq d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è dêhh kilomètes è l'(h)oûre dons lè neûtèye.

 

 

 

 

Sachon / Saxon (54 - Vès'lîje / Vézelise) :

 

 

 

    Po lo lundi, lo promèy do mwès d'janvî :
 

   Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè qwète et lè jonêye, i f'rè sept.

    Das lo mètin, i pûrè i pô et i pûrè das l'èprès-midi et ca èprès et lo vat soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq das lo mètin, è trente-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è septante d'vas yonze (h)oûres do mètin, et ca è trente-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quatre-vingts das l'èprès-midi, tojos è trente-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des côps d'vat è nonante d'vas cinq (h)oûre do sô, è quarante kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat septante d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è septante-cinq lo paneuyt.

    Po lo mêdi dous' do mwès d'janvî :

    Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè trôch et lè jonêye, i f'rè onze.

    Das lo mètin, cè s'rè d'lè piûche èvo d'lè nage malêye, y èrè tot-piein d'nouèyges d'vas yonze (h)oûres do mètin, i pûrè in pô  d'vas cinq (h)oûres do sô, i pûrè d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et i pûrè in pô lo pâneuyt et lo vat soff'rè è quinze kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinêye, à vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante das l'èprès-midi, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante-cinq d'vas cinq (h)oûres do sô, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq lo paneuyt.

    Po lo mètyeurdi trôch do mwès d'janvî :

    Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè qwète et lè jonêye, i f'rè ca onze.

    Das lo mètin, i pûrè et lè piûche-lè pourrôt beilli des orêges, i pûrè d'vas onze (h)oûres do mètin et y èrè quèques calendes d'vas cinq (h)oûres do sô et lo vat soff'rè è quarante-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cent-dèych das lo mètin, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è nonante-cinq d'vas onze (h)oûres do mètin, et ca è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è septante das l'èprès-midi, tojos è trente èvo des côps d'vat è swessante d'vas cinq (h)oûres do sô, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante-cinq d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante lo paneuyt.

    Po lo jûdi qwète do mwès d'janvî :

    Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè cinq et lè jonêye, i f'rè dôze.

    Das lè jonêye, i pûrè et i pûrè in pô lo paneuyt et lo vat soff'rè è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante das lo mètin, è trente-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è septante d'vas yonze (h)oûres do mètin, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des côps d'vat è swessante das l'èprès-midi, et ca è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante-cinq d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et è vingt kilomètes è l'(hoûre èvo des côps d'vat è cinquante lo paneuyt.

    Po lo venr'di cinq do mwès d'janvî :

    Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè sept et lè jonêye, i f'rè dèych.

    Das lè jonêye, i pûrè et i pûrè in pô d'vas cinq (h)oûres do sô et lo vat soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre das lo mètin et è quinze kilomètes è l'(h)oûre d'vas yonze (h)oûres do mètin et ca èprès.

    Po lo sèm'di chèys do mwès d'janvî :

    Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè cinq et lè jonêye, i f'rè sept.

    Das lo mètin, i pûrè, i pûrè in pô d'vas cinq (h)oûres do sô, lo taps vè s'rètyairi d'vas (h)ieuyt' (h)oûres do sô et y èrè tot-piein d'nouèyges lo paneuyt et lo vat soff'rè è cinq kilomètes è l'(h)oûre das lè jonâye, è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas cinq (h)oûres do sô et è cinq kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

    Po lo dimanche sept do mwès d'janvî :

    Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè ca cinq et lè jonêye, i f'rè chèys.

    Das lo matin, lo taps vè s'rètyairi et y èrè tot-piein d'nouèyges d'vas cinq (h)oûres do sô et lo vat soff'rè è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante das lo mètin, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq d'vas onze (h)oûres do mètin, et ca è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cinquante das l'èprès-midi, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cinq d'vas cinq (h)oûres do sô, et ca è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante d'vas (h)euyt' (h)oûres do sô et tojos è vingt kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.


 

 

Dombrès / Dombras (55 - Nord de Verdun) :

 

 

 

    Pou l'lindè, l'premî don mois d'janvier :
    

    Tempèratûres : par noyt, i f'rè cinq et la journaye, i f'rè sept.

    Das la matinaye, i pieurè ène miette, i pieurè das l'après-maydè et co après et l'vat chouffèl'rè à trente kilomètes è l'(h)eûre avo dès cawps d'vat è cinquante das la matinaye, aco à trente kilomètes è l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à septante-cinq das l'après-maydè, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cent d'vês cinq (h)eûres don soir, à quarante-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo co dès cawps d'vat à soixante-cinq d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à septante par noyt.


    Pou l'môrdè daws don mois d'janvier :

    Tempèratûres : par noyt, i f'rè quate et la journaye, i f'rè onze.

    Das la matinaye, i pieurè ène miette, i n'y arè tout-plé d'nuages das l'après-maydè, i pieurè d'vês cinq (h)eûres don soir et i pieurè ène miette par noyt et l'vat chouffèl'rè à vingt kilomètes à l'(h)eûre das la matinaye, à quinze kilomètes à l'(h)eûre d'vês onze (h)eûres don matin, aco à quinze kilomètes avo dis cawps d'vat à quarante-cinq das l'après-maydè, à vingt kilomètes à l'(h)eûre d'vês cinq (h)eûres don soir, aco à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante-cinq d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et à vingt kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

    Pou l'mikerdè trois don mois d'janvier :

    Tempèratûres : par noyt, i f'rè six et la journaye, i f'ri co onze.

    Das la journaye, i n'y arè dès horlayes, i n'y arè quèques horlayes d'vês cinq (h)eûres don soir et l'taps vâ s'èclaircir d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et l'vat chouffèl'rè à quarante kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cent-cinq das la matinaye, à trente-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cent d'vês onze (h)eûres don matin, aco à trente-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat è quatre-vingt-cinq das l'après-maydè, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat è septante d'vês cinq (h)eûres don soir, aco à trente kilomètes à l'(heûre avo dès cawps d'vat à soixante d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et à toujous à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cinquante-cinq par noyt.

    Pou l'jieudè quate don mois d'janvier :

    Tempèratûres : par noyt, i f'rè co six et la journaye, i f'rè toujous treize.

    Das la journaye, i pieurè, i n'y arè tout-plé d'nuages d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et l'taps vâ s'iclaircir par noyt et l'vat chouffèl'rè à quinze kilomètes das la matinaye, à quarante kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à septante d'vês onze (h)eûres don matin, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo co dès cawps d'vat à septante das l'après-maydè, à vingt-cinq avo dès cawps d'vat à soixante d'vês cinq (h)eûres don soir, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à soixante d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à cinquante par noyt.

    Pou l'venr'dè cinq don mois d'janvier :

    Tempèratûres : par noyt, i f'rè sept et la journaye, i f'rè neuf.

    Das la matinaye, i pieurè, i pieurè ène miette das l'après-maydè, le taps vâ s'èclaircir d'vês cinq (h)eûres don soir et i n'y arè tout-plé d'nuages par noyt et l'vat chouffèl'rè à vingt kilomètes à l'(h)eûre das la matinaye, à dix kilomètes à l'(h)eûre d'vês onze (h)eûres don matin, à vingt kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè, à quinze kilomètes à l'(h)eûre d'vês cinq (h)eûres don soir, à dix kilomètes à l'(h)eûre d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et à quinze kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

    Pou l'sam'dè six don mois d'janvier :

    Tempèratûres : par noyt, i f'rè cinq et la journaye, i f'rè sept.

    Das la journaye, i pieurè et i pieurè ène miette par noyt et l'vat chouffèl'rè à cinq kilomètes à l'(h)eûre das la matinaye, à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eûre d'vês onze (h)eûres don matin, à cinq kilomètes à l'(h)eûre das l'après-maydè et aco après,  à dix kilomètes à l'(h)eûre d'vês (h)uit' (h)eûres don soir et à vingt kilomètes à l'(h)eûre par noyt.

    Pou l'dieumache sept don mois d'janvier :

    Tempèratûres : par noyt, i f'ri quate et la journaye, i f'rè six.

    Das la matinaye, i pieurè ène miette et i n'y arè tout-plé d'nuages das l'après-maydè et l'vat chouffèl'rè à vingt kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat à quarante-cinq das la matinaye, à trente kilomètes à l'(h)eûre avo dès cawps d'vat è soixante d'vês onze (h)eûres don matin, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eûre avo co dès cawps d'vat è cinquante das l'après-maydè et co è vingt-cinq kilomètes è l'(h)eûre avo dès cawps d'vat è quarante-cinq d'vês cinq (h)eûres don soir.

 

 

 

 

Saunîn / Saulny (57 - Weppy / Woippy) :

 

 

 

    Po lo lundi, lo premîn don mwès d'janviè :

    Tempèratûres : per nut, i f'rè cînq et lè jonâye, i f'rè (h)ut'.

    Dans lè mètinâye, i pieurè in poû d'vos onze (h)oûres don mètîn, i pieurè dans l'èprès-non.ne et enco èprès, i pieurè in poû d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et i pieurè per nut et lo vent choffèyerè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cinquante-cinq dans lè mètinâye, enco è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quatre-vingts dans l'èprès-non.ne, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quatre-vingt-cinq d'vos cînq (h)oûres don seûr, è trente-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante-cînq d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quatre-vingt-cinq per nut.

    Po lo mâdi dous' don mwès d'janviè :

    Tempèratûres : per nut, i f'rè enco cînq et lè jonâye, i f'rè dôze.

    Dans lè mètinâye, i pieurè in poû, i n'y èrè tot-piein d'nuêges dans l'èprès-non.ne, i pieurè in poû d'vos cinq (h)oûres don seûr, i pieurè d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr et i pieurè in poû per nut et lo vent choffèyerè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante-cînq dans lè mètinâye, enco è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante d'vos onze (h)oûres don mètîn, tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante d'vês cinq (h)oûres don seûr, tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante per nut.

    Po lo mèkeurdi treûhh don mwès d'janviè :

    Tempèratûres : per nut, i f'rè tojos cînq et lè jonâye, i f'rè enco dôze.

    Dans lè jonâye, i pieurè, i n'y èrè quèques holâyes et lo temps vâ s'rèkiairi d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et lo vent choffèyerè è quarante kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cent-dihh dans lè mètinâye, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo enco des coups d'vent è cent-dihh d'vos onze (h)oûres don mètîn, enco è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quatre-vingt-cînq dans l'èprès-non.ne, tojos è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quatre-vingts d'vos cînq (h)oûres don seûr et è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr.

    Po lo jeudi qwète don mwès d'janviè :

    Tempèratûres : per nut, i f'rè sept et lè jonâye, i f'rè trôze.

    Dans lè jonâye, i pieurè, i pieurè in poû d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et lo temps vâ s'rèkiairi per nut et lo vent choffèyerè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è septante d'vos onze (h)oûres don mètîn, enco è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent à swessante-cînq dans l'èprès-non.ne, tojos è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo enco des coups d'vent è swessante d'vos cînq (h)oûres don seûr, tojos è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è swessante-cînq d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante per nut.

    Po lo venr'di cînq don mwès d'janviè :

    Tempèratûres : per nut, i f'rè co sept et lè jonâye, i f'rè dihh.

    Dans lè jonâye, i pieurè, lo temps vâ s'rèkiairi d'vos cînq (h)oûres don seûr, i n'y èrè tot-piein d'nuêges d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et i pieurè în poû per nut et lo vent choffèyerè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vos onze (h)oûres don mètîn, è vingt kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è quînze kilomètes è l'(h)oûre è cînq (h)oûres don seûr, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et è quînze kilomètes è l'(h)oûre per nut.

    Po lo sèm'di hhihh don mwès d'janviè :

    Tempèratûres : pernut, i f'rè hhihh et lè jonâye, i f'rè (h)ut'.

    Dans lè jonâye, i pieurè, i pieurè in poû d'vos (h)ut' (h)oûres don seûr et i n'y èrè tot-piein d'nuêges per nut et lo vent choffèyerè è cînq kilomètes è l'(h)oûre dans lè jonâye, è quînze kilomètes d'vos cînq (h)oûres don seûr et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre per nut.

    Po lo dieumanche sept don mwès d'janviè :

    Tempèratûres : pernut, i f'rè cînq et lè jonâye, i f'rè sept.

    Dans lè jonâye, i n'y èrè tot-piein d'nuêges et lo vent choffèyerè è vingt kilomètes è l'(h)oûre dans lè mètinâye, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è cînquante d'vos onze (h)oûres don mètîn et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des coups d'vent è quarante-cînq d'vos cînq (h)oûres don seûr.



 

 

Girômwè / Gérardmer (88 - Hauts / Hautes-Vosges) :

 

 

 

    Po lo lîndi, lo prèmèy do moûs d'janvî :

    Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè trôhh et lè jonâye, è f'rè cînq.

    Dos lè mètinâye, è pieûrè în peû, è pieûrè dos lè mèy-jo, ça s'rè dè pieûve èvo dè noge molâye lo sô et è nogerè dos lè nêyt et lo vot soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante-cînq dos lè mètinâye, et co è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante dos lè mèy-jo, tocoûs è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quatre-vingts lo sô, tocoûs è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et tocoûs è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante-cînq dos lè nêyt.

    Po lo môdyi dous' do moûs d'janvî :

    Tempèratûres : dos lè nêyt, ça s'rè în p'tit în et lè jonâye, è f'rè dèyhh.

    Dos lè mètinâye, è nogerè, el y èrè quèyques fiâmmohhes dé noge d'vos onze (h)oûres do mètîn, el y èrè trop-bé dès n'wâyes dos lè mèy-jo, el y èrè quèyques fiâmmohhes dé noge lo sô, è piêurè d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et è pieûrè in peû dos lè nêyt et lo vot soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre dos lè jonâye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq lo sô, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès keûps d'vot è quarante dos lè nêyt.
    

    Po lo merkèdi trôhh do moûs d'janvî :

    Tempèratûres : dos lè nêyt, ça s'rè în p'tit dous' et lè jonâye, è f'rè co dèyhh.

    Dos lè mètinâye, è pieûrè et lè pieûve-lo pourrè d'nnè dès orêges, è pieûrè d'vos onze (h)oûres do mèti, el y èrè quèyques rohhies lo sô et è pieûrè în peû dos lè nêyt et lo vot soff'rè è trente-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cent-dèyhh dos lè mètinâye, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès keûps d'vot è cent-dèyhh d'vos onze (h)oûres do mètîn, et co è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès keûps d'vot è quatre-vingt-cînq dos lè mèy-jo, tocoûs è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quatre-vingts et è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô.

    Po lo jîdi qwète do moûs d'janvî :

    Tempèratûres : dos lo nêyt, ça s'rè în p'tit dous' et lè jonâye, è f'rè onze.

    Dos lè mètinâye, è pieûrè, è pieûrè braumot dos lè mèy-jo et è pieûrè d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et lo vot soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot swessante-cînq dos lè mètinâye, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante d'vos onze (h)oûres do mèti, et co è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante-cînq lo sô, tocoûs è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è septante-cînq d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è swessante dos lè nêyt.

    Po lo vôr'di cînq do moûs d'janvî :

    Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè cînq et lè jonâye, è f'rè nîf.

    Dos lè jonâye, è pieûrè et lo vot soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq dos lè mètinâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante d'vos onze (h)oûres do mètîn, et co è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès keûps d'vot è quarante-cînq dos lè mèy-jo et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre lo sô.


    Po lo sèm'di hhoys do moûs d'janvî :

    Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè qwète et lè jonâye, è f'rè sept.

    Dos lè mètinâye, è pieûrè în peû et lo tops vè s'rètyaihhi dos lè mèy-jo et lo vot soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre dos lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vos onze (h)oûres do mètîn, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre dos lè mèy-jo, è quînze kilomètes è l'(h)oûre lo sô, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre d'vo (h)euyt' (h)oûres do sô et è cînq kilomètes è l'(h)oûre dos lè nêyt.

    Po lo dîmonche sept do moûs d'janvî :

    Tempèratûres : dos lè nêyt, è f'rè trôhh et lè jonâye, è f'rè co sept.

    Dos lè mètinâye, lès n'wâyes f'ront îno qu'în wêle dant lo s'lo, lo tops vè s'rètyaihhi dos lè mèy-jo et el y èrè trop-bé dès n'wâyes d'vos (h)euyt' (h)oûres do sô et lo vot soff'rè è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è cînquante-cînq dos lè mètinâye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dès keûps d'vot è cînquante d'vos onze (h)oûres do mètîn, et co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante dos lè mèy-jo, tocoûs è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante-cînq lo sô et tocoûs è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dès keûps d'vot è quarante dos lè nêyt.

 

 

 

 

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 14:12 - Commentaires [0] - Permalien [#]

30 décembre 2017

Leçon d'patwès pou les Crâs / Leçon de patois pour les gens d'Einvaux

Y è ène dôzaine d'annêyes, y èvôt ène geat qu'èvôt fait i lîve pou qu'les geas d'so villêge pouyînhhent eppenre zute patwès, lo welche de Sainte-Marie (lo welche, çast in.ne langue des All'mands d'lè piaine mais y è des endrôts on n'pêlôt-m' l'alsacien mais lo welche, et cè r'ssane tot-piein lo patwès des Hauts, ç'ast lè même langue). Pou les geas d'Névas, vol ç'que cè beillerôt pou lè premêre leçon. Je vûx bîn matte lo rèhhe si vos v'liz eppenre les âtes leçons (y en è 40). Âtremat, ce s'rè fait, je n'mattrai pus rîn pou cè.

 

Pou les geas que k'nnahhat  Satch'mot, j'vûx dîre çausses qu'ont ètu pa lè en colonie ou qu'ont ètu moniteurs èprès, vos pouyiz ca awer les l'çons en patwès d'Fraize ou bîn do Vêti.

 

Il y a une douzaine d'années, une personne avait fait une méthode pour que les gens de son village puissent apprendre leur patois, le welche de Sainte Marie (le welche, c'est une langue des vallées vosgiennes d'Alsace et ça ressemble fortement au patois des Hautes-Vosges, c'est la même langue). Pour les Einvallois, voilà ce que ça donnerait pour la première leçon. Je veux bien mettre le reste si vous voulez apprendre les autres leçons (il y en a 40). Sinon, ce sera fini, je ne mettrai plus rien à ce sujet.

 

Pour les gens qui connaissent Sachemont, je veux dire ceux qui ont été là-bas en colonie ou qu'ont été moniteurs par la suite, vous pouvez aussi avoir les leçons en patois de Fraize ou du Valtin.

 

  Leçon n° 1

Les ARTICLES
Les ADECTIFS POSSESSIS
Les PRONOMS PERSONNELS SUJETS





1° Texte

ninvas_lecon_1

Chez nos
Y è tout-piein d'geas das note mâhon :
Les grands-parents :    mo grand-pêre, mè grand-mêre
Nôs geas :                 mo pêre, mè mêre
Les afants :               des gahhons, des bêcelles, des piats, des nêchons
J’ai :                         qwète sœûrs et ca doux frêres
Je seus :                   lo fés d’nôs geas
mè sœûr ast :            lè feille d’nôs geas
Y è ca :                    note commis, lo Baptisse
I n'fât-m' roubrier :      mes tantes et ca mes onkes que v'nont sovat nos wâr èvo nôs bons wèsîns.

2° Traduction

Chez nous
Il y a beaucoup de monde dans notre maison :
Les grands-parents :    mon grand-père, ma grand-mère
Les parents :              mon père, ma mère
Les enfants :              des garçons, des filles, des petits, des bébés
J'ai :                         quatre sœurs et deux frères
Je suis :                     le fils de mes parents
Ma sœur est :             la fille de mes parents
Il y a encore :             notre commis, Baptiste
Il ne faut pas oublier :  mes tantes et mes oncles qui viennent souvent nous voir avec nos bons  voisins.

3° Vocabulaire

Les noms                                      Les verbes

L'afant (l'enfant)                            awer (avoir)
Lè bêcelle (la jeune fille)                  ête (être)
Lè châ (la chair, la viande)               v'ni (venir)
Lo cousîn (le cousin)                       wâr (voir)
L'êbe (l'arbre)                    
L'ermêre (l'armoire)                         Les autres mots
lè feille (la fille - parenté)                
Lo fés (le fils)                                bon, bonne (bon, bonne)
Lo gahhon (le garçon ; le commis)     ca (encore)

 

Les geas (les gens)                        chez (chez)
Nôs geas (mes parents)                  dous' (deux)
Lè mâhon (la maison)                      qwète (quatre)
Le nêchon (le bébé ; le trognon)       sovat (souvent)
L’ovrèy (l’ouvrier)
Lo piat (le petit)
Lè sœûr (la soeur)
Lè vèche (la vache)
Lo villêge (le village)
Lo wèsîn (le voisin)

4° Morphologie

    a) Les articles

Article définis                    Articles indéfinis

Lo fés (le fils)                    In fés (un fils)
L'êbe (l'arbre)                    În êbe (un arbre)
Lè bêcelle (la fille)              In.ne bêcelle (une fille)
L'ermêre (l'armoire)             In.ne ermêre (une armoire)
Les gahhons (les garçons)   Des gahhons (des garçons)
Les afants (les enfants)      Des afants (des enfants)

Articles contractés                           Articles contractés et partitifs

V'ni di villêge (venir du village)            Mingi di pain (manger du pain)
V'ni d'lè mâhon (venir de la maison)      Mingi d'lè châ (manger de la viande)

Je retiens

Les articles définis :        lo (le) - (la) - l' (l' devant voyelle) - les (les)

Les articles indéfinis :        i (un) – in.ne (une) - des des)

Les articles contractés et partitifs :    di (du) - d'lè (de la)

    b) Les adjectifs possessifs


Singulier                        Pluriel

mo wèsîn (mon voisin)                note wèsîn (notre voisin)
mon êbe (mon arbre)                  nôs wèsîns (nos voisins)
mè sœûr (ma soeur)                   nôs afants (nos enfants)
mon ermêre (mon armoire)
mes mâhons (mes maisons)
mes afants (mes enfants)
to cousîn (ton cousin)                vote cousîn (votre cousin)
ton afant (ton enfant)                vôs mâhons (vos maisons)
tè mêre (ta mère)                      vôs ovrèys (vos ouvriers)
ton ermêre (ton armoire)
tes mâhons (tes maisons)
tes afants (tes enfants)
so fés (son fils)                          zute feille (leur fille)
son ovrèy (son ouvrier)                zôs vèches (leurs vaches)
sè mâmiche (sa grand-mère)         zôs afants (leurs enfants)
son ermêre (son armoire)

ses mâhons (ses maisons)
ses afants (ses enfants)

Je retiens

Les adjectifs possessifs : mo, mè, mon (devant voyelle), mes, to, tè, ton (devant voyelle), tes, so, sè, son (devant voyelle), ses, note, nôs, vote, vôs, zute, zôs.

    c) Les pronoms personnels sujets

Ils précèdent le verbe dans la conjugaison

Exemple : la conjugaison des verbes auxiliaires awer (avoir) et ête (être)

j'ai                        je seus
t'es                        t'as
'l è                        'l ast
'l è                         'l ast
j'as                        je sates
vos ôz                    vos ates
'l ont                      is sont
'l ont                      elles sont

5° Note complémentaires

    a)    Dous', doux
        Dous' se met en finale ou seul, doux dans les autres cas.

    b)    Nonon, onke ; tatan, tante
        Nonon est un terme enfantin et familier mais c'est celui qu'on emploie le plus souvent.
        Même remarque pour tatan, terme enfantin et familier mais plus employé.

    c)    Ovrèy
        Ce mot désigne l'ouvrier d'usine mais aussi l'employé agricole.

    e)    Parents
        Ce mot a plutôt le sens de parenté. Pour dire mes parents, tes parents, ses parents, on         dira plutôt : nôs geas, vôs geas, zôs geas.
    
    f)    Mi, m'
        On dira j’n'ai-m’, is n'sont-m’ mais je n’chante mi.

 

6° Exercices

a)     Je conjugue : je seus i bon fés et j'ai doux sœûrs (je suis un bon fils et j'ai deux soeurs).

b)    Je traduis :    Mè mêre ast lè sœûr de mon onke.
            Ses afants n’sont-m’ cousîns.
            Mè sœûr ast ca i nêchon.
            Mo nonon è doux feilles et qwète fés.
            Y è in.ne ermêre das zute mâhon.

ninvas_exercices_1


            Mon oncle a un fils et une fille.
            Ses parents ont des garçons et des filles.
            Nos voisins ont des enfants et un commis.
            J'ai un frère et une sœur.
            Mon oncle est le frère de mon père.

 

Posté par patoisantlorrain à 12:21 - Commentaires [0] - Permalien [#]

24 décembre 2017

Les sangsûes

Les sangsûes (patwès d'Font'no) :

 

        Lo pêre Martinot è èvu in.ne ettoque. Lo mèd’cîn d’Boccorot prescrit è lè Chantâl des sangûes.
        Vos sèvez vos y penre â moins, qué dit lo docteûr.
        Ç’ost boin, j’ai l’(h)èbitûde, n’vos fai’ez point d’soucis !
        In.ne fwos lo mèd’cîn sâté fueûs.
        Julien, mo fès, vè m’qwèri doux dôzin.nes dé sangûes dons lo Sâvimpré. N’y in è dons lo potueûs, té sais, â bôrd di champ di Marcel.
        J’y vais, moman, j’y vais.
        In.ne (h)oûre pus tâd, lo fès r’vièt èvon trente sangûes, biè grâsses et biè doillottes.
        J’t’in ai pris in pius’, ‘man, des fwos qu’n’y in èveuhhe qué n’fai’euhhent meu l’effaire.
        Ç’ost biè, mo grand, ç’ost biè (lo grand, so fès, èvôr è pwin.ne 52 ans).
        Mais quèques jonées pius tâd, lo pêre Martinot è mouri (lo bon Dieu èveuhhe l’am.me dé lu).
        Lo lond’démain, lo mèd’cîn r’vièt pou siner lè mîhhe in biêre.
        D’hez vâr, mêre Martinot, v’i âz biè prescrit des sangûes â moins ?
        O pou cè, yô. J’m’ai dit : des sangûes, ç’ost des cwônes sons crofôilles. J’vais t’les mitonner dons lè pâle èvon d’l’â hèchié m’nu, di persi(l) di printomps, mi trop keût, jeute è point. J’y ai mim.me rèjouté în dâ d’frohhe graihhotte… Sons trop d’beûrre pace qué’l è în pô d’c(h)olestèrol.
        In.ne mohhe è pessé.
        Ç’qué l’è toué, docteûr, ç’ost qu’i ‘tôr tell’mont nêroux, i n’in è point v’lu. Vos n’pouvez-m’ sovwor comme i ‘tôr nêroux, m’n (h)om.me, i chipotôr, i tournicotôr è l’ento dé s’n essiette pou z-in èvoler trâhh pétits moudiots et so r’pès ‘tôr fait.



Les sangsûes (patwès d'Sachon / Saxon-Sion - 54) :

 

Lo pêre Martinot è èvu eune ettaque. Lo mèd'ci d'Baccarat prescrit è lè Chantâl des sangsûes.
        V'sèvez vos y penre au moins, que dit lo docteûr.
        Ç'ast bon, j'ai l'(h)èbitûde, n'vos f'yez pwèt d'soucis !
        Eune fwès lo mèd'ci d'vant l'(h)euch.
        - Julien, mo feus, vè m'qwèri doux dozaines de sangsûes das lo Sauvimpré. Y a n-è das lo trou, te sais, au bord do champ do Marcel.
        - J'y vais, moman, j'y vais.
        Eune (h)oûre pus têd, lo feus r'vint èvo trente sangsûes, bin grêsses et bin douillattes.
        J't'a n-ai pris en pus', moman, des fwès qu'y a n-ôyt que n'f'yinssent meu l'effaire.
        Ç'ast bin, mo grand, ç'ast bin (lo grand, so feus, èvôt è pweine 52 ans).
        Mais quèques jonêyes pus têd, lo pêre Martinot meureut (lo bon Dû ôyt l'ême de lu).
        Lo lèn'demain, lo mèd'ci r'vint po siner lè mîse en bière.
        D'jez wêr, mêre Martinot, v'li ôz bin prescrit des sangsûes au moins ?
        O po ç'lè, yô. J'm'ai dit : des sangsûes, ç'ast des meul'çons sans crafâille. J'vais t'les mitonner das lè pêlatte èvo d'l'au hèchi m'nu, do persi(l) do prîtaps, meu trop tyeuyt, jeute è pwèt. J'y ai même rèjouté in tot pô d'crème frache... Sans trop d'beûrre pace que'l è in pô d'c(h)olestèrol.
        Eune mouche è pessé.
        Ç'que l'è t'wé, docteûr, ç'ast que'l atôt tell'mat nêroux, i n'a n-è pwèt v'lu. Veus n'pouyèz-m' sawer comme 'l atôt nêroux, m'n (h)ômme, i chipotôt, i tournicotôt è l'ento de s'n essîtte po a n-èvaler trôs piats mochés et so r'pès atôt fait.


 

Lès sangsûes (Patois d'Dombrès / Dombras - 55) :

 

        Lo père Martinot è oy ène attaque. Le méd'cin d'Baccarat prescrèt à la Chantâl dès sangsûes.
        V'savayz v'y penre au moins, que dèt l'docteûr.
        C'est bon, j'â l'(h)abitûde, n'vès fayayz poit d'soucis !
        Ène fois l'méd'cin d'vant l'(h)uch.
        - Julien, m'gachon, vâ m'charchi daws douzaines de sangsûes das l'Sauvimpray. I n'y a n-è das l'traw, te sais, au bord don champ don Marcel.
        - J'y vâs, m'man, j'y vâs.
        Ène (h)eûre peus târd, l'gachon r'vièt avo trente sangsûes, bin grâsses et bin douillettes.
        J't'a n-â prins en pus', m'man, dès fois qu'y a n-ôyssèt que n'fayint-m' l'affâre.
        C'est bin, m'grand, c'est bin (le grand, s'gachon, avoyt à pwane 52 ans).
        Mâs quiques journayes peus târd, le pêre Martinot è mourè (l'bon Dieu ôyssèt l'âme de lu).
        Le lond'mé, le méd'cin r'vièt pou sènay la mîse en bière.
        Dijayz voir, mère Martinot, v'li avayz bin prescrèt dès sangsûes au moins ?
        O pou ç'la, oy. J'm'â dèt : dès sangsûes, c'est dès coquillons sans ècrôfe. J'vâs t'lès mitounnay das lè pâyle avo d'l'ail hachi m'nu, don parsé don printemps, mè trop coyt, jusse à poit. J'y â même rajoutay ine miette d'crême friche... Sans trop d'bieurre pace qu'il è ine miatte de c(h)olestèrol.
        Ène mouche a passé.
        Ç'que l'è tuay, docteûr, c'est qu'il atoyt tell'mat nâchant, i n'a n-è poit voulu. Vès n'pouvayz mè savoi coumme il atoyt nâchant, m'n (h)oumme, i chipotoyt, i tournicotoyt àlentoû de s'n assiette pou a n-avalay trois p'tèts morceaux et se r'pas âtoyt fât.

 

 

Les sangsowes (Patwès d'Saunîn / Saulny - 57) :

 

        Lo père Martinot è èvu ène ettoque. Lo méd'cyin d'Boccorot prescrit è lè Chantâl des sangsowes.
        V'sèveûz v'y penre au mwès, que dit l'docteûr.
        Ç'ost bwè, j'â l'(h)èbitûde, n'vès fèyeûz pwèt d'socis !
        Ène fwès l'méd'cyin d'fieus.
        - Julien, mo fès, vâ m'quère doux dozaines de sangsowes dans lo Sauvimpré. I n'y en è dans lo trou, te sais, au boûrd don champ don Marcel.
        - J'y vâs, moman, j'y vâs.
        Ène (h)oûre pus tâd, lo fès r'vièt èvo trente sangsowes, biè grâsses et biè doillottes.
        J't'en â prîns en pus', moman, des fwès qu'i n'y en ayt que n'fèyinssent mè l'effâre.
        Ç'ost biè, mo grand, ç'ost biè (lo grand, so fès, èveût è pweine 52 ans).
        Mâs quèques jonâyes pus tâd, lo pêre Martinot ost moût (lo bon Dieu ayt l'âme de lu).
        Lo lond'mè, lo méd'cyin r'vièt po siner lè mnîse en bière.
        D'heûz veûr, mêre Martinot, v'li èveûz biè prescrit des sangsowes au moins ?
        O po ç'lè, oy. J'm'â dit : des sangsowes, ç'ost des eskergots sans crofoille. J'vâs t'les mitonner dans lè pôle èvo d'l'au hèchè m'nu, don peursîn don printemps, mè trop cut, jusse à pwèt. J'y â même rèjouté in poû d'crême frohhe... Sans trop d'beûrre pace que'l è in poû d'c(h)olestèrol.
        Ène mouche è pessé.
        Ç'que l'è toué, docteûr, ç'ost que'l oteût tell'ment nêroux, i n'en è pwèt v'lu. Vès n'p'leûz-m' sowè comme 'l oteût nêroux, m'n (h)omme, i chipoteût, i tournicoteût auto de s'n essiette po en èvèler treûs piots mochés et so r'pès oteû fât.

 

 

Lès sangsûes (Patwès d'Girômwè / Gérardmer - 88) :

 

        Lo pêre Martinot è èvi ène ettoque. Lo médicé d'Boccorot prescrit è lè Chantâl des sangsûes.
        Vos so'oûz vos y pôre au mons, qué dit lo docteûr.
        Ç'ost bon, j'sèys eccoutumè, n'vos fèyèz pwèt d'socis !
        Ène foûs lo médicé dân'(h)èhh.
        - Julien, mo fès, vè m'qwèri doux dozaines dé sangsûes dos lo Sauvimpré dos lo potiès, té sais, au bord do champ do Marcel.
        - J'y vâs, mèman, j'y vâs.
        Ène (h)oûre pis dèrèy, lo fès r'vét èvo trente sangsûes, bé grâsses et bé doillantes.
        J't'è n-â pris dé-d'pihh, mèman, dès foûs qu'el y è n-ôt que n'fèyinssent mi l'effâre.
        Ç'ost bé, mo grand, ç'ost bé (lo grand, so fès, o'oût è pône 52 ans).
        Mâs quèyques jonâyes pis dèrèy, lo pêre Martinot mwèrè (lo bon Dû ôt l'âme dé li).
        Lo lond'main, lo médicé r'vét po sinè lè mîse en bière.
        D'hèz vôr, mêre Martinot, vos li ôz bé prescrit des sangsûes au mons ?
        O po ç'lo, eûy. J'm'â dit : des sangsûes, ç'ost dès escargots snos scôfe. J'vâs t'lès mitonnè dos lè pêle èvo d'l'au hèchi m'nu, do piarhhîn do novèy tops, mi trop kêyt, jète è pwèt. J'y â même rèjoutè în peû d'crème frohhe... Snos trop d'bîrre poromou qu'el è in peû d'c(h)olestèrol.
        Ène mohhe è pessè.
        Ç'que l'è touè, docteûr, ç'ost qu'è 'tait tell'mot maunihoux, è n'è n-è pwèt v'li. Vos n'pwèyèz mi so'oû îno qu'è 'tait maunihoux, m'n (h)omme, è chipotait, è tournicotait auto dé s'n èhhîtte po-z è n-èvolè trôs p'tits mohhèys et so r'pès 'tait fât.


 

 

Lis sansûes (Patwès d'Rånrupt / Ranrupt - 67) :

 

        Lo pêre Martinot è èvu ène ettaque. Lo mèd'cîn d'Baccarat prescrit è lè Chantâl des sangsûes.
        Vos sawiz vos y pâre au mwåns, que dit lo docteûr.
        Ç'ast bwån, j'ai l'(h)abitûde, n'vos fèyiz pwont d'socis !
        Ène fôûs lo mèd'cîn fieus.
        - Julien, mo feus, vè m'qwêre doux dôzaines de sangsûes dons lo Sâvimprè. I n'è  n-è dons lo pwateus, te sais, au bôrd do champ do Marcel.
        - J'y vais, momån, j'y vais.
        Ène (h)oûre pus tâd, lo feus r'vînt èvo trente sangsûes, bîn grâsses et bîn douillåntes.
        J't'è n-ai pris en pus', moman, dis foûss qu'i n'y è  n-ôsse que n'èyînssent mi l'effaire.
        Ç'ast bîn, mo grånd, ç'ast bîn (lo grånd, so feus, awèyt è pwon.ne 52 åns).
        Mais quiques jonâyes pus tâd, lo pêre Martinot moureut (lo bon Dû ôsse l'âme de lu).
        Lo lon'demain, lo mèd'cîn r'vînnt pou signè lè mîse en bière.
        D'hèz vêr, mêre Martinot, vos li âz bîn prescrit des sangsûes au mwåns ?
        O pou ç'la, wây. H'm'ai dit : des sangsûes, ç'ast dis escargots såns mwâhon. J'vais t'lis mitonnè dons lè pêle èvo d'l'â hèchi m'nu, do piârhhi do prîntomps, mi trop keût, jeute è pwont. J'y ai mim.me rèjouté ène câille de frahhe graihhatte... Såns trop d'beurre pace qu'il è ène câille de c(h)olestèrol.
        Ène mouhhe è pessè.
        Ç'que l'è t'wè, docteûr, ç'ast qu'il ère tell'månt nêroux, i n'è n-è pwont v'ru. Vos n'p-yiz mi savoû comme il ère nêroux, m'n (h)omme, i chipotèyt, i tournicotèyt è lè rån.ne de s'n essiette pou è n-èvalè trâs p'tits mouhheus et so r'pès ère fait.


 

 

Posté par patoisantlorrain à 22:42 - Commentaires [0] - Permalien [#]

22 décembre 2017

Mètèo d'lè dèrêre semaine de l'annêye 2017

Pou l'annêye 2018, vol les villêges qu'on pourrè hheûre zute mètèo : Rånrupt, Dombrès, Sauny, Sachon et Girômwè.

Pour l'année 2018, voilà les villages dont on pourra suivre la météo : Ranrupt (67), Dombras (55), Saulny (57), Saxon-Sion (54) et Gérardmer (88).

 

 

 

Lèbarôwtche (68 - Vau d'Orbey / Val d'Orbey) :

 

 

 

Po lo vâr'di vèn't-dous' do moûs d'décembe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè trâch et lè djonâye, è f'rè cheuys.

Das lè djonâye, è piôwerè ène câille, el y èrè dè brume d'was (h)euyt' (h)oûres do sâ et el y èrè des m'yaux de f'mâyes de neuyt et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo, è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was (h)ieût' (h)oûres do sâ et è dèych kilomètes è l'(h)oûre de neuyt.

 

Po lo sam'di vèn't-trâch do moûs d'décembe :

Tempèratûres : de neuyt, ça s'rè în p'tit în et lè djonâye, è f'rè co cheuys.

Das lè djonâye, lo taps vè s'rèkiaichi et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè djonâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'ssus lo sâ, è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was (h)euyt' (h)oûres do sâ et è dèych kilomètes è l'(h)oûre de neuyt.

 

Po lo dîmontche vèn't-qwète do moûs d'décembe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè zèrô et lè djonâye, è f'rè cînq.

Das lè mètinâye, è f'rè do s'lo et el y èrè des lujesses èméy lo djo et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè djonâye et è dèych kilomètes è l'(h)oûre de neuyt.

 

Po lo lîndi vèn't-cînq do moûs d'décembe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè mons în et lè djonâye, è f'rè sept.

Das lè djonâye, è f'rè do s'lo et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo, è vèn't kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è cînquante d'ssus lo sâ, è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è swessante d'was (h)euyt' (h)oûres do sâ et è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è swessante-cînq de neuyt.

 

Po lo mâdi vèn't-cheuys do moûs d'décembe :

Tempèratûres : de neuyt, ça s'rè în p'tit dous' et lè djonâye, è f'rè co sept.

Das lè mètinâye, ça s'rè dè pioûe èvo dè nadje malâye, el y èrè quiques fiammoches de nadje èméy lo djo, lo taps vè s'rèkiaichi d'ssus lo sâ et el y èrè trop-bé des n'wâyes de neuyt et lo vat soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è septante das lè mètinâye, è dèych kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è quarante-cînq èméy lo djo et è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'ssus lo sâ.

 

Po lo meurkedi vèn't-sept do moûs d'décembe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè zèrô et lè djonâye, è f'rè qwète.

Das lè mètinâye, è piôwerè, el y èrè des rachies èméy lo djo et è nadj'rè de neuyt et lo vat soff'rè è dèych kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è cînq kilomètes è l'(h)oûre d'was onze (h)oûres do mèti, è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è quarante d'ssus lo sâ, et co è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è swessante d'was (h)euyt' (h)oûres do sâ et è vèn't kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è cînquante de neuyt.

 

Po lo djûdi vèn't-(h)euyt' do moûs d'décembe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè mons trâch et lè djonâye, è f'rè zèrô.

Das lè mètinâye, el y èrè trop-bé des n'wâyes èn'das onze (h)oûres do mèti et co èprès et lo vat soff'rè è dèych kilomètes è l'(h)oûre èn'das onze (h)oûres do mèti et co èprès.

 

Po lo vâr'di vèn't-nûf do moûs d'décembe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè mons qwète et lè djonâye, è f'rè trâch.

Das lè mètinâye, lo taps vè s'rèkiaichi, el y èrè trop-bé des n'wâyes d'was onze (h)oûres do mèti et è nadj'rè d'ssus lo sâ et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è quarante das lè mètinâye, è dèych kilomètes è l'(h)oûre d'was onze (h)oûres do sâ, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo, è vèn't kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è swessante d'ssus lo sâ, et co è vèn't kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è septante d'was (h)euyt' (h)oûres do sâ et è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è cînquante-cînq de neuyt.

 

Po lo sam'di trente do moûs d'décembe :

Tempèratûres : de neuyt, ça s'rè în p'tit în et lè djonâye, è f'rè nûf.

Das lè djonâye, è piôwerè et lo vat soff'rè è vèn't kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è cînquante das lè mètinâye, è vèn't-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è septante d'was onze (h)oûres do mèti, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è swessante-cînq èméy lo djo, è vèn't kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è swessante d'ssus lo sâ, et co è vèn't kilomètes è l'(h)oûre èvo co des côwps d'vat è cînquante-cînq d'was (h)euyt' (h)oûres do sâ et toucoûs è vèn't kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è swessante de neuyt.

 

Po lo dîmontche trente-et-în do moûs d'décembe :

Tempèratûres : de neuyt, è f'rè sept et lè djonâye, è f'rè dèych.

Das lè mètinâye, el y èrè trop-bé des n'wâyes, lo taps vè s'rèkiaichi èméy lo djo, les n'wâyes f'ront dînia qu'în wêle dant lo s'lo d'ssus lo sâ, lo taps vè d'nové s'rèkiaichi d'was (h)euyt' (h)oûres do sâ et è piôwerè de neuyt et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, è dèych kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è quarante d'was onze (h)oûres do mèti, è cînq kilomètes è l'(h)oûre èméy lo djo, è dèych kilomètes è l'(h)oûre d'was (h)euyt' (h)oûres do sâ et è vèn't kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è swessante de neuyt.

 

 

 

 

Ninvâs / Einvaux (54 - L'ninville / Lunéville) :

 

 

 

Pou lo venr'di vîngt-dous' di mwès d'décembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, if'rè hhèys et lè jonêye, i f'rè (h)ieût'.

Das lè jonêye, i piûrè i pô et y èrè d'lè brume d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè jonêye et è moins d'cînq kilomètes è l'(h)oûre d'vas cînq (h)oûres di sô.

 

Pou lo sèm'di vîngt-trôhh di mwès d'décembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè cînq et lè jonêye, i f'rè ca (h)ieût'.

Das lè mèt'nêye, y èrè tot-piein d'nuêges, i piûrè i pô das l'èprès-midi, y èrè tot-piein d'nuêges d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô et i piûrè i pô lo paneuyt et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mèt'nêye et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi.

 

Pou lo dimanche vîngt-qwète di mwès d'décembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè hhèys et lè jonêye, i f'rè tojos (h)ieût'.

Das lè mèt'nêye, lo taps vè s'rèkairi et y èrè tot-piein d'nuêges das l'èprès-midi et lo vat soff'rè è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das lè jonêye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô et è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Pou lo lundi vîngt-cînq di mwès d'décembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè trôhh et lè jonêye, i f'rè tojos (h)ieût'.

Das lè mèt'nêye, y èrè tot-piein d'nuêges, lo taps vè s'rèkairi das l'èprès-midi, i f'rè di s'lo d'vas cînq (h)oûres di sô et y èrè des èkaircies lo paneuyt et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre das lè jonêye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre d'vas cînq (h)oûres di sô, et ca è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô et è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cînquante lo paneuyt.

 

Pou lo mègui vîngt-hhèys di mwès d'décembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, cè s'rè i piat înk et lè jonêye, i f'rè dèyhh.

Das lè mèt'nêye, i piûrè i pô, lo taps vè s'rèkairi das l'èprès-midi et y èrè tot-piein d'nuêges lo paneuyt et lo vat soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quatre-vingts das lè mèt'nêye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante das l'èprès-midi, et ca è vîngt kilomètes è l'(h)oûre d'vas cînq (h)oûres di sô, tojos è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante d'was (h)ieût' (h)oûres di sô et è trente èvo des côps d'vat è swessante lo paneuyt.

 

Pou lo mècredi vîngt-sept di mwès d'décembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè trôhh et lè jonêye, i f'rè (h)ieût'.

Das lè mèt'nêye, i piûrè, y èrè quèques hhâwêyes d'vas yonze (h)oûres di mètîn, i piûrè das l'èprès-midi et y èrè quèques flammwèhhes de nage d'vas cînq (h)oûres di sô et ca èprès et lo vat soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante das lè mèt'nêye, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cînq d'vas yonze (h)oûre di mètîn, et ca è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante das l'èprès-midi, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cînq d'vas cînq (h)oûres di sô, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cînquante d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô et ca trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante lo paneuyt.

 

Pou lo jûdi vîngt-(h)ieût' di mwès d'décembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè zèrô et lè jonêye, i f'rè trôhh.

Das lè mèt'nêye, y èrè tot-piein d'nuêges, lo taps vè s'rèkairi das l'èprès-midi et y èrè ca tot-piein d'nuêges d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô et lo vat soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante das lè mèt'nêye, è dèyhh kilomètes è l'(h)oûre das l'èprès-midi et è quînze kilomètes è l'(h)oûre lo paneuyt.

 

Pou lo venr'di vîngt-nûf di mwès d'décembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè ca zèrô et lè jonêye, i f'rè cînq.

Das lè mèt'nêye, lo taps vè s'rèkairi, y èrè tot-piein d'nuêges d'vas yonze (h)oûres di mètîn, y èrè quèques flammwèhhes de nage das l'èprès-midi, i nagerè d'vas cînq (h)oûres di sô et i piûrè d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô et lo vat soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante das lè mèt'nêye, et ca è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cînquante d'vas yonze (h)oûres di mètîn, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cînquante-cînq das l'èprès-midi, et ca è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côwps d'vat è septante d'vas cînq (h)oûres di sô, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante-cînq d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cînq lo paneuyt.

 

Pou lo sèm'di trente di mwès d'décembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, cè s'rè i piat dous' et lè jonêye, i f'rè dôze.

Das lè mèt'nêye, i piûrè, i piûrè i pô d'vas yonze (h)oûres di mètîn, i piûrè das l'èprès-midi et i piûrè i pô lo paneuyt et lo vat soff'rè è quarante kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante-cînq das lè mèt'nêye, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des côps d'vat è swessante-cînq d'vas yonze (h)oûres di mètîn, et ca è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cînquante das l'èprès-midi, tojos è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cînquante-cînq d'vas cînq (h)oûres di sô, tojos è trente èvo des côps d'vat è cînquante d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô et tojos è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è swessante lo paneuyt.

 

Pou lo dimanche trente-et-înk di mwès d'décembre :

Tempèratûres : lo paneuyt, i f'rè dèyhh et lè jonêye, i f'rè trâze.

Das lè jonêye, lo taps vè s'rèkairi, i piûrè i pô d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô et i piûrè lo paneuyt et lo vat soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat cînquante-cînq das lè mèt'nêye, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des côps d'vat è cînquante-cînq das l'èprès-midi, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è quarante-cînq d'vas cînq (h)oûres di sô, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è cînquante d'vas (h)ieût' (h)oûres di sô et ca è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo des côps d'vat è septante-cînq lo paneuyt.

 

 

                                                                                                                                                                                                                                                                                           

 

Chattancout / Chattancourt (55 - Verdun) :

 

 

 

Pou l'venr'di vingt-daws don mois d'décembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri sept et la journaye, i f'ri (h)uit'.

Das lè mètinâye, i pieuri ine miatte, i n'y ari tout-plein d'nuâges das l'apru-mèydi et i n'y ari d'la brume pârnoyt et l'vent soufful'ri à cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye et à moins d'cinq kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi.

 

Pou l'sam'di vingt-trois don mois d'décembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri co sept et la journaye, i f'ri co (h)uit'.

Das la journaye, i pieuri ine miatte, i n'y ari tout-plein d'nuâges drî cinq (h)eures don soir et i pieuri co ine miatte drî (h)uit' (h)eures don soir et l'vent soufful'ri à cinq kilomètes à l'(h)eure das la matinaye, à dix kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi et è quinze kilomètes à l'(h)eure drî (h)uit' (h)eures don soir.

 

Pou l'dimanche vingt-quate don mois d'décembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri six et la journaye, i f'ri toujoûs (h)uit'.

Das la journaye, i n'y ari tout-plein d'nuâges, i pieuri ine miatte drî (h)uit' (h)eures don soir et i n'y ari tout-plein d'nuâges pârnoyt et l'vent soufful'ri à dix kilomètes à l'(h)eure.

 

Pou l'lundi vingt-cinq don mois d'décembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri trois et la journaye, i f'ri sept.

Das la matinaye, i n'y ari co tout-plein d'nuâges, le temps vâ s'iclaircir das l'apru-mèydi et la noyt s'ri claire pârnoyt et l'vent soufful'ri à dix kilomètes à l'(h)eure das la journaye et à trente-cinq kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à soixante pârnoyt.

 

Pou l'mârdi vingt-six don mois d'décembre :

Tempèratûres : pârnoyt, ça s'ri in piot in et la journaye, i f'ri co sept.

Das la matinaye, i n'y ari tout-plein d'nuâges, le temps vâ s'iclaircir das l'apru-mèydi, i n'y ari co tout-plein d'nuâges drî (h)uit' (h)eures don soir et i pieuri pârnoyt et l'vent soufful'ri à vingt kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à quarante-cinq das la matinaye, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à cinquante das l'apru-mèydi, à vingt kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à quarante-cinq drî cinq (h)eures don soir et à trente kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à cinquante-cinq pârnoyt.

 

Pou l'mercredi vingt-sept don mois d'décembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri trois et la journaye, i f'ri six.

Das la journaye, i n'y ari quèques hôlayes et i n'y ari quèques flocons d'neige drî cinq (h)eures don soir et co après et l'vent soufful'ri à vingt kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à cinquante das la matinaye, aco à vingt kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à quarante drî onze (h)oûres don matin, toujoûs à vingt kilomètes à l'(h)eure das l'apru-mèydi, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à quarante-cinq drî cinq (h)eures don soir, à trente kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à cinquante drî (h)uit' (h)eures don soir et co à trente kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à soixante pârnoyt.

 

Pou l'jeudi vingt-(h)uit' don mois d'décembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri moins in et la journaye, ça s'ri in piot daws.

Das la journaye, le temps vâ s'iclaircir et i n'y ari tout-plein d'nuâges drî (h)uit' (h)eures don soir et l'vent souffu'ri à quinze kilomètes à l'(h)eure drî onze (h)eures don matin, à vingt kilomètes à l'(h)eure drî (h)uit' (h)eures don soir et à quinze kilomètes à l'(h)eure pârnoyt.

 

Pou l'venr'di vingt-neuf don mois d'décembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri zèrô et la journaye, i f'ri cinq.

Das la matinaye, le temps vâ s'iclaircir, i n'y ari quèques flocons d'neige drî onze (h)oûres don matin, i neigeri das l'apru-mèydi, i pieuri drî cinq (h)eures don soir et l'temps vâ s'iclaircir pârnoyt et l'vent soufful'ri à quinze kilomètes à l'(h)eure das la matinaye, à vingt kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à quarante-cinq drî onze (h)eures don matin, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eure avo co dis côps d'vent à soixante das l'apru-mèydi, à trente kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à soixante-cinq drî cinq (h)eures don soir, à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à soixante drî (h)uit' (h)eures don soir et à vingt kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à quarante-cinq pârnoyt.

 

Pou l'sam'di trente don mois d'décembre :

Tempèratûres : pârnoyt, ça s'ri in piot daws et la journaye, i f'ri douze.

Das la matinaye, i pieuri, i pieuri ine miatte drî onze (h)eures don matin et i pieuri das l'apru-mèydi aco après et l'vent soufful'ri à vingt-cinq kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à cinquante das la matinaye, à trente kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à soixante drî onze (h)eures don matin et à trente-cinq kilomètes è l'(h)eure avo dis côps d'vent à soixante-cinq pârnoyt.

 

Pou l'dimanche trente-et-in don mois d'décembre :

Tempèratûres : pârnoyt, i f'ri dix et la journaye, i f'ri co dôze.

Das la matinaye, i pieuri ine miatte, i n'y ari tout-plein d'nuâges drî onze (h)eures don matin, le temps vâ s'iclaircir das l'apru-mèydi, i n'y ari co tout-plein d'nuâges drî cinq (h)eures don soir et i pieuri drî (h)uit' (h)eures don soir et l'vent soufful'ri à trente kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à soixante das la matinaye, aco à trente kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à soixante-cinq drî onze (h)eures don matin, toujoûs à trente kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à soixante drî cinq (h)eures don soir, toujoûs à trente kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à soixante-dix drî (h)uit' (h)eures don soir et toujoûs à trente kilomètes à l'(h)eure avo dis côps d'vent à soixante-quinze pârnoyt.

 

 

 

 

Failly (57 - Metz) :

 

 

 

Po lo venr'di vingt-dous' don mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè sept et lè jonâye, i f'rè nieuf.

Das l'aumèt'nâye, i pieurè i poû, i n'y èrè tot-piein d'nuêges dans l'èprès-non.ne et i n'y èrè d'lè brume lo pernut et lo vent hhoffeuyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye, è cinq kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è moins d'cinq kilomètes è l'(h)oûre d'vas cinq (h)oûres don seûr et à cinq kilomètes è l'(h)oûre lo pernut.

 

Po lo sèm'di vingt-treûhh don mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè (h)ut' et lè jonâye, i f'rè ca nieuf.

Dans lè jonâye, i pieurè i poû, i n'y èrè tot-piein d'nuêges d'vas cinq (h)oûres don seûr et i pieurè i poû d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr et lo vent hhoffeuyerè è dihh kilomètes à l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye, è vingt kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vas cinq (h)oûres don seûr, è quinze kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr.

 

Po lo dieumanche vingt-qwète don mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè sept et lè jonâye, i f'rè tojos nieuf.

Dans l'aumèt'nâye, lo temps vâ s'rèkiairi et i n'y èrè ca tot-piein d'nuêges das l'èprès-non.ne et lo vent hhoffeuyerè è dihh kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye, è quinze kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è vingt kilomètes è l'(h)oûre d'vas cinq (h)eures don seûr, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr et à cinq kilomètes è l'(h)oûre lo pernut.

 

Po lo lundi vingt-cinq don mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè qwète et lè jonâye, i f'rè (h)ut'.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè tot-piein d'nuêges, lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne et lè neût s'rè kiaire et lo vent hhoffeuyerè è quinze kilomètes è l'(h)oûre dans lè jonâye, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vas cinq (h)oûres don seûr et à trente kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent à cinquante lo pernut.

 

Po lo mârdi vingt-hhihh don mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè moins înk et lè jonâye, i f'rè ca (h)ut'.

Dans l'aumèt'nâye, i pieurè i poû, lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne, i n'y èrè tot-piein d'nuêges d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr et i n'y èrè quèques halâyes lo pernut et lo vent hhoffeuyerè è trente kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è swessante dans l'aumèt'nâye, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è cinquante-cinq dans l'èprès-non.ne, ica è vingt kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è quarante d'vas cinq (h)oûres don seûr, tojos è vingt kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr et tojos è vingt kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è quarante-cinq lo pernut.

 

Po lo mèkeurdi vingt-sept don mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo pernut, cè s'rè i piat dous' et lè jonâye, i f'rè sept.

Dans lè jonâye, i n'y èrè quèques halâyes, cè s'rè d'lè piâwe èva d'lè nave malâye d'vas cinq (h)oûres don seûr et i n'y èrè quèques fiammohhes de nave lo pernut et lo vent hhoffeuyerè è vingt kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è cinquante dans l'aumèt'nâye, è dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vas onze (h)oûres don mètîn, è quinze kilomètes è l'(h)oûre dans l'èprès-non.ne, è vingt kilomètes è l'(h)oûre èvo ca des coups d'vent è quarante d'vas cinq (h)oûres don seûr, è trente kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è cinquante d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr et ica è trente èva des coups d'vent è swessante lo pernut.

 

Po lo jeudi vingt-(h)ut' don mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè zèrô et lè jonâye, i f'rè treûhh.

Dans l'aumèt'nâye, i n'y èrè tot-piein d'nuêges, lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne et i n'y èrè ca tot-piein d'nuêges d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr et lo vent hhoffeuyerè è vingt kilomètes è l'(h)oûre das onze (h)oûres don mètîn, à dihh kilomètes è l'(h)oûre d'vas cinq (h)oûres don seûr et è quinze kilomètes è l'(h)oûre d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr.

 

Po lo venr'di vingt-nieuf don mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo pernut, cè s'rè i piat înk et lè jonâye, i f'rè hhihh.

Dans l'aumèt'nâye, lo temps vâ s'rèkiairi, i n'y èrè tojos tot-piein d'nuêges d'vas onze (h)oûres don mètîn, i nav'rè dans l'èprès-non.ne, i pieurè d'vas cinq (h)oûres don seûr et lo temps vâ s'rèkiairi lo pernut et lo vent hhoffeuyerè è vingt kilomètes è l'(h)oûre dans l'aumèt'nâye, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è cinquante d'vas onze (h)oûres don mètîn, ica è vingt-cinq kilomètes èva des coups d'vent è quarante-cinq dans l'èprès-non.ne, è vingt èva des coups d'vent è swessante-cinq d'vas cinq (h)oûres don seûr, è trente kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è cinquante-cinq d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr et è vingt kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è cinquante lo pernut.

 

Po lo sèm'di trente don mwès d'décembe :

Tempèratûres : lo pernut, cè s'rè i piat dous' et lè jonâye, i f'rè trôze.

Dans l'aumèt'nâye, i pieurè, i pieurè i poû das onze (h)oûres don mètîn et i pieurè d'vas cinq (h)oûres don seûr et lo vent hhoffeuyerè è trente kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è cinquante dans l'aumèt'nâye, ica è trente èva des coups d'vent è swessante d'vas onze (h)oûres don mètîn, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èva ca des coups d'vent è swessante dans l'èprès-non.ne, è trente kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è cinquante-cinq d'vas cinq (h)oûres don seûr, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è swessante d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr et è trente kilomètes è l'(h)oûre èva ca des coups d'vent è swessante lo pernut.

 

Po lo dieumanche trente-et-înk d'décembe :

Tempèratûres : lo pernut, i f'rè onze et lè jonâye, i f'rè ca trôze.

Dans l'aumèt'nâye, i pieurè i poû, i n'y èrè tot-piein d'nuêges das onze (h)oûres don mètîn, lo temps vâ s'rèkiairi dans l'èprès-non.ne et i pieurè d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr et lo vent hhoffeuyerè è trente kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è swessante dans l'aumèt'nâye, è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èva ca des coups d'vent è cinquante dans l'èprès-non.ne, ica è vingt-cinq kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è quarante-cinq d'vas cinq (h)oûres don seûr, è trente èva des coups d'vent è septante d'vas (h)ut' (h)oûres don seûr et ica è trente kilomètes è l'(h)oûre èva des coups d'vent è septante-cinq lo pernut.

 

 

 

 

Lo Vèyti / Le Valtin (88 - haut do HHlouhh / col de la Schlucht) :

 

 

 

Po lo vâr'di vîngt-dous' do moûs d'décembe :

Tempèratûres : lè neût, ça s'rè în p'tit dous' et lè jonâye, i fairè hhés.

Das lè jonâye, i pioûrè ène câille, il y èrè dè brume d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et il y èrè des m'yaux de f'mâyes lè neût et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo sèm'di vîngt-trâhh do moûs d'décembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè zèrô et lè jonâye, i fairè sept.

Das lè jonâye, lo taps vè s'rèkiaihhi et lo vat soff'rè è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre.

 

Po lo dimonche vîngt-qwète do moûs d'décembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè mons în et lè jonâye, i fairè hhés.

Das lè mètinâye, i fairè do s'lo, lo taps vè s'rèkiaihhi das lè mé-jo et lè neût s'rè kiaihhe et lo vat soff'rè è cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye et è mons d'cînq kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo lîndi vîngt-cînq do moûs d'décembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè zèrô et lè jonâye, i fairè sept.

Das lè jonâye, i fairè do s'lo et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quarante das lè mètinâye, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre en'das onze (h)oûres do mèti, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quarante d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quatre-vingt-cînq lè neût.

 

Po lo mwâdi vîngt-hhés do moûs d'décembe :

Tempèratûres : lè neût, ça s'rè în p'tit dous' et lè jonâye, i fairè (h)eût'.

Das lè jonâye, il y èrè quèques fiâmmohhes de nage, lo taps vè s'rèkiaihhi d'was cînq (h)oûres do sâ et il y èrè quèques rahhies lè neût et lo vat soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quatre-vingt-cînq das lè mètinâye, à vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è cent-cînq d'was onze (h)oûres do mèti, et co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è swessante das lè mé-jo, tocoûs è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è cînquante-cînq d'was cînq (h)oûres do sâ, tocoûs è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è cînquante d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et tocoûs è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è swessante lè neût.

 

Po lo meurkedi vîngt-sept do moûs d'décembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè zèrô et lè jonâye, i fairè qwète.

Das lè jonâye, ça s'rè dè pioûe èvo dè nage malâye et i nagerè d'was cînq (h)oûres do sâ et lo vat soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è swessante-cînq das lè mètinâye, è dêhh kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è swessante d'was onze (h)oûres do mèti, è cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quarante das lè mé-jo, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è swessante d'was cînq (h)oûres do sâ, et co è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è septante d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è septante-cînq lè neût.

 

Po lo jûdi vîngt-(h)eût' do moûs d'décembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè mons trâhh et lè jonâye, i fairè mons în.

Das lè jonâye, il y èrè quèques fiâmmohhes de nage et il y èrè trop-bé dis nouâyes das lè mé-jo et lo vat soff'rè è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è swessante-cînq das lè mètinâye, è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quarante d'was onze (h)oûres do mèti et è dêhh kilomètes è l'(h)oûre das lè mé-jo.

 

Po lo vâr'di vîngt-nûf do moûs d'décembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè mons cînq et lè jonâye, i fairè trâhh.

Das lè mètinâye, lo taps vè s'rèkiaihhi, il y èrè trop-bé dis nouâyes d'was onze (h)oûres do mèti, il y èrè quèques fiâmmohhes de nage das lè mé-jo, i nagerè d'was cînq (h)oûres do sâ et ça s'rè dè pioûe èvo dè nage malâye d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et lo vat soff'rè è quînze kilomètes è l'(h)oûre das lè mètinâye, et co è quînze kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è cînquante-cînq d'vas onze (h)oûres do mèti, è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è swessante das lè mé-jo, è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è cent d'was cînq (h)oûres do sâ, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è nonante d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è septante lè neût.

 

Po lo sèm'di trente do moûs d'décembe :

Tempèratûres : lè neût, ça s'rè în p'tit în et lè jonâye, i fairè nûf.

Das lè jonâye, i pioûrè et lo vat soff'rè è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è cent-dêhh das lè mètinâye, et co è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è nonante-cinq d'was onze (h)oûres do mèti, è vîngt-cînq èvo des côps d'vent è nonante das lè mé-jo, et co è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è nonante-cînq d'was cînq (h)oûres do sâ et è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis kûnps d'vat è nonante-cînq d'was (h)eût' (h)oûres do sâ.

 

Po lo dimonche trente-et-în do moûs d'décembe :

Tempèratûres : lè neût, i fairè hhés et lè jonâye, i fairè dêhh.

Das lè mètinâye, il y èrè trop-bé dis nouâyes, lis nouâyes fairot dîna qu'în wêle dant lo s'lo d'was cînq (h)oûres do sâ, lo taps vè s'rèkiaihhi d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et lè neût, i pioûrè et èprès, ça s'rè dè pioûe èvo dè nage malâye et lo vat soff'rè è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è septante das lè mètinâye, et co è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo co dis kûnps d'vat è swessante-cînq das lè mé-jo, tocoûs è vîngt kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è swessante d'was cînq (h)oûres do sâ, è vîngt-cînq kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è septante-cînq d'was (h)eût' (h)oûres do sâ et è trente kilomètes è l'(h)oûre èvo dis kûnps d'vat è quatre-vingts lè neût.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posté par patoisantlorrain à 23:27 - Commentaires [0] - Permalien [#]

17 décembre 2017

În bwan fricot

Comme c'est bientôt Noël, un bon repas à essayer ! (c'est du deuxième degré, j'aime les animaux : j'ai un chien (un Shiba Inu) et un chat qui sont très câlins et donc pas du tout maltraîtés.

 

În bwan fricot (patois de Ban-de-Laveline - 88) :

 

in_bwan_fricot

          Ène tchette, în bwan grês matou. È n-(h)euviâ, i n’y è rîn d’si bîn pou èprès în pâle de leûres. Do tops estu, was mèneût ène (h)eure do mètîn, lè mâtrasse de mwauho eppoute et vante so lapîn bwan’ et duhh. În bwan got errîve dè couhîne. C’ast sûremot vrai. Et vèn’ci sus lè tauye note fricot. Tot lo monde se r’latche djè lis potes. Is (h)eures-lè, o z-è faim. Èprès, o s’bote ène câille è jouè is cwâtes. Snos faire do brut, lo mâte fait pessè lè tête de matou sus lo pièt dè mwauho... Lo biâ pièt... Sus lo pus biâ d’zeûs pièts. Tchèkîn d’dîre: - H’n’avwaizôr d’jè ène idée. În aute: - I m’sênaizôr bîn que c’ère ène tchette. Mais dis fwès, lis djens s’fwâtchènent et foutènent lo camp. Sovot, lis fommes eur’rodènent tripes et boyaux. Lo lèn’demain, tout’ ère rèvié et prat pou rèpwayi. I n’y è rîn d’si bwan qu’ène grêsse tchette, în bwan grês matou qu’è pessè è lè djalâye. Os d’rânes bîn èprovè onteur Noué et lo Novel-An.

 

Un bon repas

 

         Un chat, un bon gros matou. En hiver, il n'y a rien de meilleur pour après ène veillée. Autrefois, vers mninuit une heure du matin, la maîtresse de maison apporte et vante son lapin convenablement. Unne bonne odeur arrive de la cuisine. C'est sûrement vrai. Et voici sur la table notre repas. Tout le monde se relèche déjà les babines. À ces heures-là, on a faim. Après, on se met un peu à jouer aux cartes. Sans faire de bruit, le maître fait passer la tête de matou sur le plat de la maison... Le beau plat... Sur le plus beau de leurs plats. Chacun de dire : - J'en avais déjà une idée. Un autre : - Il me semblait bien que c'était un chat. Mais parfois, les gens se fâchaient et fichaient le camp. Souvent, les femmes rendaient tripes et boyaux (vomissaient). Le lendemain, tout était oublié et prêt pour recommencer. Il n'y a rien de si bon qu'un gras chat, un bon gras matou qui a passé à la gelée. Vous devriez essayer entre Noël et le Nouvel-An.

 


    

Posté par patoisantlorrain à 11:44 - Commentaires [0] - Permalien [#]