Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
A la découverte des patois lorrains
20 mai 2017

Atlas sonore des langues régionales de France

Lo côp-ci, je f'rai în pô de rèkiâme pou ène pâge Internet wace qu'on pût auyi tout' les langues qu'on cause en France / Cette fois, je ferai un peu de pub pour une page Internet où l'on peut entendre toutes les langues régionales.

 

Atlas sonore des langues régionales de France

Une même fable d'Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et dans une centaine de variétés de langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte)

https://atlas.limsi.fr

Voce lè même fiâwe das des âtes patwès / Voici la même fable dans d'autres patois lorrains :

 

    Cumières (55) :

    Le hîle et l'soleil s'attrapint, châcun certifiant qu'il itat l'pus foût, quand il' ont vu in voyageur qui s'avançat, atourtilli das s'mantî. Is s'ont mins d'accoûrd qu'le çaw qu'arriv'rat l'prumay à fâre oûter s'mantî au voyageur s'rat ripî coumme le pus foût. Alors, le hîle s'i mins à souffler d'tourtous sis forces mâs pus i soufflat, pus l'voyageur sârrat s'mantî autoû d'lu et à la fin, le hîle i r'nonci à li fâre oûter. Alors, le soleil i coummenci à brilli et au bout d'in moument, le voyageur, richauffé, i oûté s'mantî. Ainlà, le hîle i duvu r'counnaîte que l'soleil itat l'pus foût dis daws.

    Dombras (55) :

    Le hîle et l'soleil s'disputint, chakin dijant qu'il atoyt l'pus foûrt, quand 'l ont vu in voyageur qui s'avançoyt, sarray das s'manté. Is s'ont mins ègâl que l'çaw qu'arriv'royt l'premî à fâre roûtay s'manté au voyageur s'royt r'wâti coumme l'pus foûrt. Alors, le hîle s'è mins à choufflay d'toutes ses forces mâs pus i chouffloyt, pus l'voyageur sarroyt s'manté autoû d'lu et à la fin, l'hîle è r'nonci à li fâre roûtay. Alors, l'soleil è coummenci à brilli et au bout d'in moument, l'voyageur, rèchauffi, è roûtay s'mantî. Éla, le hîle è douveu r'counnaîte que l'soleil atoyt l'pus foûrt des daws.

    Brillon (55) :

    La bîse et le s'lo s'disputint, chècun assurant qu'il atôt l'pus foût, quand il' avont vu in voyageur que s'avançôt, ratourtilli dans s'manté. Is s'avont mins d'accôrd que l'cîte qu'arriv'rôt l'proumer à fayre dèfûre s'manté au voyageur s'rôt r'wayté coumme le pus foût. Alors, la bîse s'è mins à souffler d'toutes sos foûrces mâs pus elle soufflôt, pus l'voyageur sarrôt s'manté à l'entou d'lu et à la fin, la bîse è r'nonci à li fayre dèfûre. Alors, le s'lo è coummenci à brilli et au bout d'in moument, le voyageur, rèchauffi, è dèfut s'manté. Ainlà, la bîse è du r'cunneuyte que le s'lo atôt l'pus foût dos daws.

    Fontoy (57) :

    La bîje et lé soleil s'disputint, chakin proumettant qu'il oteut l'pus fôrt, quand il' ont vu in voyageur que s'avanceut, entortilli dans s'manté. Is s'ont mins d'accôrd que l'ceu qu'arriv'reut l'premier à fâre roûtay s'manté au voyageur s'reut r'garday comme lé pus fôrt. Alors, la bîje s'è mins à chouffyi d'tourtous ses forces mâs pus elle chouffieut, pus l'voyageur sârreut s'manté autoû d'lu et à la fin, la bîje è du r'nonci à li fâre roûtay. Alors, lé soleil è commenci à r'lûre et au bout d'in moument, lé voyageur, rèchauffi, è roûtay s'manté. Anlà, la bîje è du r'counnaîte que l'soleil oteut l'pus fôrt des daws.

    Saulny (57) :

    Lè bîhhe et lo s'lo s'disputint, chèkin promottant que'l oteût lo pus foût, quand 'l ont vu in wèyègeou que s'èvanceût, entorteillè dans so manté. Is s'ont mins d'eccoûrd qu'lo çu qu'erriv'reût lo premin è fâre roûtè so manté au wèyègeou s'reût r'wâtiè comme lo pus foût. Èloûrs, lè bîhhe s'è mins è hhoffiè d'totes ses foûhhes mâs pus elle hhoffieut, pus lo wèyègeou sârreût so manté auto d'lu et è lè fin, lè bîhhe è du r'nonciè è li fâre roûtè. Èloûrs, lo s'lo è commenciè è r'lûre et au bout d'in moment, lo wèyègeou, rèhhauffiè, è roûtè so manté. Anlè, lè bîhhe è du r'connohhe que lo s'lo oteût lo pus foût des dous'.

    Domèvre-en-Haye (54) :

    Lè bîhhe et le s'law s'disputint, chècun èhhurant que'l ètôt le pus fôt, quand 'l ont veu in voyageur que s'èvançôt, otout'yi dos s'manté. Is s'ont mins d'eccord qu'le çu qu'erriv'rôt le proumèy è fâre rôter s'manté au voyageur s'rôt r'wâti comme le pus fôt. Alors, lè bîhhe s'è mins è hhoufyi d'toutes ses fôhhes mâs pus elle hhouffiôt, pus le voyageur sârrôt s'manté èlotou d'lu et è lè fin, lè bîhhe è deu r'nonci è li fâre rôter. Alors, le s'lo è c'mmoci è brilli et au bout d'in moument, le voyageur, rèchauffi, è rôté s'manté. Anlè, lè bîhhe è deu r'counn'hhi qu'le s'lo ètôt l'pus fôt des daws.

    Saint Quirin (57) :

    Lè bîhhe et lo s'lo s'dispitênent, chèkîn èhhîrant qué'l otôr lo pis fwot, quand 'l ont vi în wèyageou que s'èvançôr, intot'yé dons so manté. Is s'ont mis d'eccôrd qu'lo cite qu'erriv'rât lo prémer è li faire rôtè so manté â wèyageou s'rât r'wâtié comme lo pis fwot. Et pis, lè bîhhe s'è mis è soffié d'totes ses fwohhes mais pis elle soffiôr, pis lo wèyageou sorrôr so manté âto d'li et è lè fîn, lè bîhhe è douvi r'noncié è li faire rôtè. Et pis, lo s'lo è c'mmoncié è r'lîre et â bout d'în moment, lo wèyageou, rèhhâffié, è rôtè so manté. Ainlè, lè bîhhe è douvi rèk'nnonhhe qu'lo s'lo otôr lo pis fwot des dous'.

    Einvaux

    Lè bîhhe et lo s'lo s'disputint, chèkin d'hant qu'i 'tôt lo pus fôrt, quand 'l ont vu i wèyègeou que s'èvançôt, sêrré das so manté. Is s'ont mis d'accôrd qu'lo çu qu'erriv'rôt lo premèy è faire rôter so manté au wèyègeou s'rôt r'wêti comme lo pus fôrt. Alôrs, lè bîhhe s'è mis è soffyi d'tout' ses fôhhes mais pus elle soffiôt, pus lo wèyègeou sêrrôt so manté è l'ento d'lu et è lè fin, lè bîhhe è r'nonci è li faire rôter. Alôrs, lo s'lo è c'mmenci è beilli et au bout d'i moment, lo wèyègeou, rèhhauffi, è rôté so manté. Anlè, lè bîhhe è d'vu r'kennahhe qu'lo s'lo 'tôt lo pus fôrt.

    Saxon

    Lè bîse et lo s'lo s'disputint, chètyin d'jant que'l ètôt lo pus fôrt, quand 'l ont vu în wèyègeou que s'èvançôt, sêrré das so manté. Is s'sont mis d'accôrd qu'lo çun' qu'erriv'rôt lo promèy è faire rôter so manté au wèyègeou s'rôt r'wêti comme lo pus fôrt. Alôrs, lè bîse s'è mis è soffyi d'tout' ses fôches mais pus elle soffiôt, pus lo wèyègeou sêrrôt so manté èlento d'lu et è lè fin, lè bîse è r'nonci è li faire rôter. Alôrs, lo s'lo è comminci è beilli et au bout d'in momat, lo wèyègeou, rèchauffi, è rôté so manté. Ainlè, lè bîse è douyi r'conn'chi qu'lo s'lo ètôt lo pus fôrt.

    Fontenoy-la-Joûte (54) :

    Lè bîhhe et lo s'lo s'desputôr, chèkîn d'hant qu'i tôr lo pius fwot, quand 'l ont vu în vwéyègeou que s'èvançôr, rintot'yé dons so manté. Is s'ont mis mottu d'eccwod qu'lo çu qu'erriv'rât lo prèmer è faire rôter so manté â vwéyègeou s'rât r'wêtié comme lo pius fwot. Eh bin, lè bîhhe s'è mottu è soffié d'tortotes ses fwohhes mais pius elle soffiôr, pius lo vwéyègeou sârrôr so manté è l'ento d'lu et è lè fîn, lè bîhhe è du r'noncié è li faire rôter. Eh bin, lo s'lo è c'mmoncié è brillé et â bout d'în moment, lo vwéyègeou, r'hhâffié, è rôté so manté. In.nè, lè bîhhe è du r'k'nnonhhe qu'lo s'lo 'tôr lo pius fwot des dous'.

    Uriménil (88) :

    Lè bîhhe et lo s'lo s'dispûtînt, chècun d'hant qu'i 'tait lo fwôt, quand 'l ont vu în wéyègeou que s'èvançait, env'loppé dos so manté. Is s'ont mis d'accôrd qu'lo çute qu'erriv'rôt lo premèy è faire rôtè so manté au wéyègeou s'rôt r'wâtié comme lo pus fwôt. Alors, lè bîhhe s'è mis è soffiè d'tortotes ses fwôhhes mais pus elle soffiait, pus lo wéyègeou serrait so manté auto d'lu et è lè fîn, lè bîhhe è du r'noncé è li fâre rôtè. Alors, lo s'lo è ecc'mmocé è r'lûre et au bout d'în momot, lo vwéyègeou, rèhhauffié, è rôtè so manté. Dînè, lè bîhhe è du r'kénnohhe qu'lo s'lo 'tait lo pus fwôt des dous'.


    Gérardmer (88) :

    Lè bîhe et lo s'lo s'dispitêt, chèkîn d'hant qu'i tait lo pus fôt, quod es voyont în voyageur que s'èvançait, èrôtyi dos so manté. Es s'botont d'eccôd qu'lo çu qu'erriv'rôt lo prémèy è fâre rôtè so manté au voyageur s'rôt r'wâti îno qu'lo pus fôt. Alors, lè bîhe s'botè è soffiè d'totes sès fôhhes mâs pis elle soffiait, pis lo voyageur serrait so manté auto d'lu et è lè fîn, lè bîhhe d'vè r'nonci è li fâre rôtè. Alors, lo s'lo èhochè è r'lîre et au bout d'în momot, lo voyageur, rèhhauffi, rôtè so manté. Dîno, lè bîhe d'vè r'kennohhe qu'lo s'lo 'tait lo pis fôt dès dous'.

    La Bresse (88) :

    Lè bîhe et lé s'lo s'disputêtent, tchèkîn èhheûrant qu'i 'tat lé pus fwôt, quand es wayeûtent în woiyadjeûr que s'èvancit, èrôta dos s'manté. Es s'boteûtent d'eccwôd qu'cé qu'erriv'reut l'peurmer è fâre rôta s'manté au woiyadjeûr s'reut r'wêtié însi qu'lé pus fwôt. Alôrs, lè bîhe s'boteut è soffiè d'tertotes sâs fwôhhes mâs pus elle soffyit, pus lo woiyadjêûr sârrit s'manté auto d'lé et è lè fîn, lè bîhe d'weut r'noncié è li fâre rôta. Alôrs, lé s'lo ehontcheut è brillé et au bout d'ène passôe, lo woiyadjeûr, rèhhauffié, rôteut s'manté. Îno, lè bîhe d'weut r'kennohhe qu'lé s'lo 'tat l'pus fwôt dâs dous'.

    Fraize (88) :

    Lè bîhe et lo s'lo s'disputant, tchèkî d'hant qu'il îre lo pus foût, quand is wèyeûnent în vouyèdju que s'èvancit, ètô'i das so manté. Is s'boteûnent d'accôrd qu'çu qu'erriv'rôt lo premer è faire rôtè so manté au vouyèdju s'rôt r'wêti comme lo pus foût. 'Lors', lè bîhe s'boteut è soffiè d'tout' sis foûhhes mais pus elle soffiait, pus lo vouyèdju sarrait so manté è l'èronde de leu et è lè fi, lè bîhe d'weut r'nonci è li faire rôtè. 'Lors', lo s'lo èhacheut è eur'dennè et au bout d'în bran, lo vouyèdju, rèhhauffi, rôteut so manté. Dîna, lè bîhe d'weut r'kennahhe qu'lo s'lo îre lo pus foût dis dus'.


    Fresse-sur-Moselle (88) :

    Lè bîje et lé s'lôy s'disputînt, tchècun èchurant qu'è 'tét l'pus fwôt, quand es wayeûrent în vouyèdjou que s'èvancét, sârra dõs s'manté. Es s'boteûrent d'eccwôd qu'l'aute-l'ote qu'erriv'rat l'premer è fâre rôta s'manté au vouyèdjou s'rat r'wêtié comme lé pus fwôt. Alôrs, lè bîje s'boteut è soffiè d'tertotes ses fwôches mâs pus elle soffiét, pus lo vouyèdjou sârrét s'manté ètwo d'lu et è lè fîn, lè bîje deut r'noncié è li fâre rôta. Alôrs, lé s'lôy èhontcheut è beillé et au bout d'ène èpwesse, lé vouyèdjou, réchauffié, rôteut s'manté. Dîno, lè bîje deut r'kennohhe qu'lé s'lôy 'tét l'pus foût des dous'.

    Ranrupt (welche) (67 - Saales) :

    Lè bîhhe et lo s'lo s'chicânînt, chèkîn d'hant qu'il ère lo pus fwôt, quånd is vèyin.nent în voyageur que s'èvançait, érôtè dons so månté. Is s'mattin.nent d'accôrd qu'lo çu qu'erriv'rôt lo peurmer è faire rôtè so manté au voyageur s'rôt r'wêti comme lo pus fwôt. Alors, lè bîhhe s'matteut è soffiè d'tout' sis fwôhhes mais pus elle soffiait, pus lo voyageur sârrait so manté è lè rån.ne de lu et è lè fîn, lè bîhhe d'weut r'nonci è li faire rôtè. Alors, lo s'lo ecc'mmonceut è beilli et au bout d'în brån, lo voyageur, réhhâffi, rôteut so manté. Dainlà, lè bîhhe d'weut r'kennohhe qu'lo s'lo ère lo pus fwôt dis dous'.







 




 

Publicité
Publicité
Commentaires
A la découverte des patois lorrains
Publicité
Publicité