Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
A la découverte des patois lorrains
2 septembre 2017

Lo to d'cô

Lo to d'cô (patwès d'Font'no) :



        Lo midi-lè in (h)iver, èprès ovwor nott’yé l’ècurie, lo Monmond, mingeant sè sope, è dit è lè Bernadette :
        Bernou, je n’sais pouquè âhoud’(h)ieû, j’mé sins mâ foutu, tot fiâche.
        Té d’vrâs p’t-ête oller vâr lo mèd’cîn è Èh’râilles, Monmond, i treuv’rè sûr’mont ç’qué n’vè-m’. Mais d’vant que d’y oller, té t’lèves les èrôilles et té mots tè ch’mûhhe di diémwinche. Prèsente-teu bié ! J’èrâs trop honte qué t’seuhhes mâ fogoté, et vè z-y è piéd, cè t’f’rè di bié pou faire circuler lo sang !
        Èprès ovwor hoyé pius d’in.ne (h)oûre è piéd et ettondu doux (h)oûres, lo docteûr i è dit :
        Depprotez-vos !
        ‘L è pris so stèt(h)oscope magique, ‘l è ausculté d’tortos les cotés et è dit :
        Ç’n’ost rié, vos âz bié sûr piein d’roûges botons sus lè figûre et vos rangôlez. È m’n èvis, ç’ost lè nâre groûe, Monmond, ç’ost lè nâre groûe. Vos mingez d’trop, Monmond. Vos penrez trâhh pilules de mitratrozibihine è chèque repès pendant in.ne sémin.ne et rév’nez m’vâr ! Vos vârrez, cè pess’rè. Et surtout, jun.ne et r’pôs.
        Combié qué j’vos r’dwos ?
        Trâhh francs, Monmond, et poutiez-vos bié !
        Pendant in.ne sémin.ne lo Monmond è jun.né et è pris ses pilules (sons quand mim.me rôbrier d’trâre ses vèches). In fîn d’sémin.ne, ‘l ollôr în pô meux. Comme lo docteûr i èvôr dit dé r’véni, ‘l y è r’toné.
        Èvant, lè Bernou i è lèvé les chovoux et è pessé lè tondeûse. Elle i è ronfilé sè ch’mûhhe di diémwinche et è r’pessé ses châsses dé fwore.
        Èprès ovwor hoyé co in.ne bwin.ne (h)oûre et ettondu doux (h)oûres dons lè sâlle d’ettonte, lo docteûr i è dit :
        Depprotez-vos !
        ‘L è pris so  stèt(h)oscope magique, ‘l è ausculté d’tortos les cotés et è dit :
        Ç’n’ost rié, vos âz bié sûr tojos des roûges botons sus lè figûre et vos rangôlez co, mais vote nâre groûe vè mieux è ç’t (h)oûre. È m’n èvis, ç’ost vote estomec. Doux comprimés d’ertimedaloprine lo mètîn et co lo sâ pendant in.ne sémin.ne.
        Combié qué j’vos r’dwos, docteûr ?
        Trâhh francs, Monmond. Et poutez-vos bié !
        In.ne sémin.ne pius tâd.
        Depprotez-vos ! Bon sang d’bon sang, cè viét bié d’èque vôs roûjueûrs et vote ètoff’mont ! In tos cas, vote estomec ost guèri, Monmond, è ç’t (h)oûre ç’ost les tripes, bon, on vè co èpreuver. Trâhh suppositwêres po jo pendant in.ne sémin.ne.
        Combié qué j’vos r’dwos ?
        Trâhh francs, Monmond. Et poutiez-vos bié !
        In.ne sémin.ne pius tâd.
        Depprotez-vos, Monmond, èhheu’ez-vos !
        Mais j’seus èhheûs, docteûr.
        Monmond, ç’qué j’ai è vos dière, ç’ost duhh, ç’ost mout duhh è auyi.
        Et peus què, docteûr ?
        Vol, j’ai vu trâhh dé mes collègues dé Nancy et tortus m’ont dit et r’dit qué : votre cas était désespéré.
        Et cè vueût dière què in patwès, l’effaire-lè, docteûr ?
        Cè vueût dière qu’ç’ost fait pou vos, qu’i vos d’moure è pô près quînze jos è vîve. Et is m’ont mim.me conseillé qu’sé vos in èvôr co lè fwohhe, i s’rât p’t-ête co tomps d’chwèsi vote piêrre tombâle.
        J’vos r’dwos combié, docteûr ?
Trâhh francs, Monmond. Et poutiez-vos bié !
        Sâté fueûs d’chiéz lo docteûr, lo Monmond s’è dit qué tant qu’è faire… ‘L è pris lè Mich’line et è descendu è Boccorot. Pô èprès lo pont, incôte di moter qu’on r’bâtissôr, qu’èvôr ètu bêt’mont dètrut po les Èmèricains (on s’démande tojos pouquè), y èvôr în mârbrié. ‘L y è ‘tu, mais tot jeute incôte, y èvôr în moguèsîn d’confection.
        Sé j’mours dons quînze jos, qué s’è dit lo Monmond, auhhtant m’èch’ter in.ne nueûve chémûhhe, cè f’rè piaihi è mè Bernadette chèrie.
        I ronteure dons lo moguèsîn et r’kénnont lo David, în kèmèrâde dé clâsse.
        Cè vè Monmond ? Dépeus lo tomps qu’on s’è vu.
        Oh niant, jé sâte fueûs d’chiéz lo docteûr, j’ai èque qué n’sé guèrit-m’, i m’démoure quînze jos è vîve. J’viés m’èch’ter mes (h)èbits mortuaires pou qué j’seuhhe bié d’vant qué d’mouri.
        Mais niant, mais niant. Mais niant, Monmond, ç’n’ost rié, t’os fwôt comme în bueû(f).
        Fais-meu in.ne bêlle chémûhhe pou faire piaihi è lè Bernadette !
        Lo David i prend ses m’sûres.
        56 dé grantou d’minche
        73 dé to d’teille
        64 dé grantou
        et 42 d’to d’cô.
        Ettonds David, ç’n’ost mi 42 mo to d’cô, ç’ost 36.
        Monmond, j’viés dé té m’sûrer et j’té dis qu’t’es 42 d’to d’cô.
        Niant, 36, ç’ost sûr.
        Bon, ècoute, Monmond, j’m’in fous, on ost d’lè mim.me clâsse, j’vueûx bié t’faire in.ne chémûhhe dé 36 d’to d’cô, mais té n’vanrès surtout mi t’piainde sé t’ètoffes et sé t’es piein d’roûges botons sus lè figûre.


 

Lo to d'cô (patwès di cougnat de L'ninville) :

 

    Lo midi en (h)ivêr, èprès awer natt'yi l'ètiûrie, lo Monmond, mingeant sè sope, è dit è lè Bernadette :
    Bernou, je n'sais pourqwè âhèd'(h)ieû, j'me sens mâ foutu, tot fiâche.
    Te d'vrôs p't-ête aller vôr lo mèd'cîn è Èh'râilles, Monmond, i trov'rè sûr'ment ç'que n'vè-m'. Mais d'vant que d'y aller, te t'lèves les arailles et te mats tè ch'mîhhe di dimanche. Prèsente-teu bîn ! J'èrôs trop honte que t'sôys mâ fagoté, et vè z-y è pîd, cè t'f'rè di bîn po faire circuler lo sang !
    Èprès awer merchi pus d'(h)ène (h)oûre è pîd et ettendu doux (h)oûres, lo docteûr li è dit :
    Deppratez-v' !
    'L è pris so stèt(h)oscope magique, 'l è ausculté d'tout' les cotés et è dit :
    Ç'n'ast rîn, v'ez bîn sûr piein d'roûges botons sus lè figûre et v'pantousez. È m'n èvis, ç'ast lè grouatte, Monmond, ç'ast lè grouatte. V'mingez d'trop, Monmond. V'penrez trôs pinules de mitratrozibihine è chèque repès pendant ène semaine et rev'nez m'vôr ! V'vôrrez, cè pess'rè. Et surtout, jûne et r'pôs.
    Combîn que je v'dôs ?
    Trôs francs, Monmond, et poukez-v' bîn !
    Pendant ène semaine, lo Monmond è jûné et pris ses pinules (sans quand même rôbrier d'traire ses vèches). En fin d'semaine, 'l allôt în pô meûx. Comme lo docteûr li avôt dit de r'veni, 'l y è r'toné.
    D'vant, lè Bernou li è lèvé les chawoux et è pessé lè tondeûse. Elle li è renfilé sè ch'mîhhe di dimanche et è r'pessé ses châsses de fwêre.
    Èprès awer merchi ca ène bonne (h)oûre et ettendu doux (h)oûres dans lè sâlle d'ettente, lo docteûr li è dit :
    Deppratez-v' !
    'L è pris so stèt(h)oscope magique, 'l è ausculté d'tout' les cotés et è dit :
    Ç'n'ast rîn, v'ez bîn ^sûr tojos des roûyges botons sus lè figûre et vos pantousez ca, mais vote grouatte vè meûx è ç't (h)oûre. È m'n èvis, ç'ast vote estomec. Doux comprimés d'ertimedaloprine lo mètîn et ca lo swêr pendant ène semaine.
    Combîn que je v'dôs, docteûr ?
    Trôs francs, Monmond. Et poukez-v' bîn !
    Ène semaine pus têd.
    Deppratez-v' ! Bon sang d'bon sang, cè vînt bîn d'yèque vôs rougeous et vote ètoffîement ! En tot cas, vote estomec ast dièri, Monmond, è ç't (h)oûre ç'ast les tripes, bon, on vè ca èprover. Trôs suppositwêres pa jo pendant ène semaine.
    Combîn que je v'dôs ?
    Trôs francs, Monmond. Et poukez-v' bîn !
    Ène semaine pus têd.
    Deppratez-v', mattez-v' ahhutte !
    Mais j'as ahhutte, docteûr.
    Monmond, ç'que j'ai è v'dîre, ç'ast duhh, ç'ast mout duhh è auyi.
    Et peus qwè, docteûr ?
    Val, j'ai vu trôs d'mes collègues de Nancy et tortus m'ont dit et r'dit que : votre cas est désespéré.
    Et cè vût dîre qwè en patwès, l'effaire-lè, docteûr ?
    Cè vût dîre qu'ç'ast fait po vos, qu'i v'demwêre è pô près quînze jos è vîve. Et is m'ont même conseilli qu'si v'en avîns ca lè fôhhe, i s'rôt p't-ête ca temps d'chwèsi vote pîrre tombâle.
    Je v'dôs combîn, docteûr ?
    Trôs francs, Monmond. Et poukez-v' bîn !
    Sâté fûs d'chîz lo docteûr, lo Monmond s'è dit que tant qu'è faire... 'L è pris lè Mich'line et è dèhhendu è Baccarat. Pô èprès lo pont, è coté di moter qu'on r'bâtissôt, qu'avôt ètu bêt'ment dètrut pa les Èmèricains (on s'demande tojos pourqwè), y avôt în marbrier. 'L y è ètu, mais tot jeute conte, y avôt în mèguèsîn d'confection.
    Si j'mûs dans quînze jos, que s'è dit lo Monmond, âhhtant m'èch'ter ène nûve chemîhhe, cè f'rè piaihi è mè Bernadette Chèrie.
    I renteure dans lo mèguèsîn et r'connat lo David, în tyèmèrêde de tyêsse.
    Cè vè, Monmond ? Depeus lo temps qu'on s'è vu.
    O niant, je sâte fûs d'chîz lo docteûr, j'ai yèque que n'se dièrit-m', i m'demwêre quînze jos è vîve. J'vîns m'èch'ter mes (h)èbits mortuaires po que j'sôys bîn d'vant que d'meuri.
    Mais niant, mais niant. Mais niant, Monmond, ç'n'ast rîn, t'as fôrt comme în bû(f).
    Fais-meu ène belle chemîhhe po faire piaihi è lè Bernadette !
    Lo David li prend ses m'sûres :
    56 de grandou d'minche.
    73 de to d'teille.
    64 de grandou
    et 42 d'to d'cô.
    Ettends, David, ç'n'ast mi 42 mo to d'cô, ç'ast 36.
    Monmond, j'vîns de t'mesurer et j'te dis que t'es 42 d'to d'cô.
    Niant, 36, ç'ast sûr.
    Bon, acoute vôr, Monmond, j'm'en fous, on ast d'lè même tyêsse, j'vûx bîn t'faire ène chemîhhe de 36 d'to d'cô, mais te n'vinrès surtout meu t'piainde se t'ètoffies et si t'es piein d'roûges botons sus lè figûre.


 

Le tou d'cô (patois de Cum'nêres) :

 

    Ç'mèydi-la, en (h)ivêr, après awoinittî l'icurie, le Monmond, mingeant sè soupe, i dit à la Bernadette :
    Bernou, je n'sais pouquoi anoyt, j'me sens mau foutu, tout fwâbe.
    Te duvroys p't-îte aller woir le mèd'cin à Azerailles, Monmond, i trouv'ri sûr'mat ç'qui n'vâ-m'. Mâs d'vant qu'd'y aller, te t'laves lis orailles et te mets ta chumîse don dimanche. Prèsente-teu bin ! J'aroys trop honte que t'fussîs mau fagoté, et vâ z-y è pîd, ça t'f'ri don bin pou fâre circuler l'sang !
    Après awoi marchi pus d'ine (h)eure à pîd et arrêté daws (h)eures, le docteûr li i dit :
    Dis(h)abillez-v' !
    'L i pris s'stèt(h)oscope magique, l'i ausculté d'tous lis coûtés et i dit :
    Ç'n'ast rin, v'avez bin sûr plein d'boutons rouges sus la figûre et v'tanflez. À m'n avis, ç'ast la grûe, Monmond, ç'ast la grûe. V'mingez d'trop, Monmond. V'penrez trois pilules de mitratrozibineà chaque repas pendant ine semèyne et ruv'nez m'woir ! V'woirrez, ça pass'ri. Et surtout, jûne et r'pôs.
    Combin que je v'dois ?
    Trois francs, Monmond, et poûrtez-v' bin !
    Pendant ine semèyne, le Monmond i jûné et i pris sis pilules (sans quand même oublier d'trâre sis vaches). En fin de s'mèyne, il allat ine miate moys. Coumme le docteûr li avat dit de r'vuni, il y i r'tourné.
    Avant, la Bernou li i lavé lis ch'vaws et li i passé la tondeûse. Elle li i rafilé sa chumîse don dimanche et i r'passé sa culotte de foire.
    Après awoir marchi co ine bounne (h)eure et arrêté dwas (h)eures das la sâlle d'attente, le docteûr li i dit :
    Dis(h)abillez-v' !
    Il i pris s'stèt(h)oscope magique, l'i ausculté d'tous lis coûtés et i dit :
    Ç'n'ast rin, v'avez bin sûr toujoûs dis boutons rouges sus lè figûre et v'tanflez co, mais voute grûe va moys à ç't (h)awre. À m'n avis, ç'ast voute istoumac. Daws comprimés d'ertimedaloprine le matin aco l'soir pendant ine semèyne.
    Combin que je v'dois, docteûr ?
    Trois francs, Monmond. Et poûrtez-v' bin !
    Ine semèyne pus târd.
    Dis(h)abillez-v' ! Bon sang d'bon sang, ça vint bin d'yaque voûs rougeaws et voute itouff'mat ! En tout cas, voute istoumac ast guèri, Monmond, à ç't (h)awre, ç'ast lis tripes, bon, on vâ co isséyi. Trois suppositoires pa jou pendant ine semèyne.
    Combin que je v'dois ?
    Trois francs, Monmond. Et poûrtez-v' bin !
    Ine semèyne pus târd.
    Dis(h)abillez-v', Monmond, ass'yez-v' !
    Mâs j'soys assis, docteûr.
    Monmond, ç'que j'â à v'dîre, ç'ast deur, ç'ast mawt deure à oyi.
    Et poys quoi, docteûr ?
    V'là, j'â vu trois d'mis collègues de Nancy et tourtus m'ont dit et r'dit que : votre cas est désespéré.
    Et ça veut dîre quoi en patois, ç't'affaire-là, docteûr ?
    Ça veut dîre que ç'ast fât pou vous, qu'i v'reste à poû près quinze joûs à viki. Et is m'ont même conseilli que si v'en avins co la force, i s'rat p't-îte co temps d'choisîr voute pîrre tombâle.
    Je v'dois combin, docteûr ?
    Trois francs, Monmond. Et poûrtez-v' bin !
    Soûrti d'âssîz l'docteûr, le Monmond s'i dit que tant qu'à fâre... Il i pris la Mich'line et i discendu à Baccarat. Poû après l'pont, d'vês l'iglîse qu'on r'bâtissat, qu'avat ité ditrute pa lis Amèricains (on s'demande toujoûs pouquoi), i n'y avat in marbrier. Il y i ité, mâs tot jeute d'vês, i n'y avat in magasin d'confection.
    Si j'mieus das quinze joûs, que s'i dit le Monmond, autant m'ach'ter ine chumîse neuve, ça f'ri plâsi à ma Bernadette chèrie.
    I renture das l'magasin et r'counnaît le David, in camarâde de clâsse.
    Ça va Monmond ? Du-d'pys l'temps qu'on s'i vu.
    O niant, je soûrte d'assîz l'docteûr, j'â yaque que n'se guèrit-m', i m'reste quinze joûs à viki. J'vins m'ach'ter mis (h)abits mortuaires pou que j'fussîs bî d'vant que d'mouri.
    Mâs niant, mâs niant. Mâs niant, Monmond, ç'n'ast rin, t'as foût coumme in bieu(f).
    Fâs-meu ine belle chumîse pou fâre plâsi à la Bernadette !
    Le David li prend sis m'sûres :
    56 de grandaw d'minche.
    73 de tou d'teille.
    64 de grandaw
    et 42 d'tou d'cô.
    Attends, David, ç'n'ast-m' 42 m'tou d'cô, ç'ast 36.
    Monmond, j'vins de t'mesurer et j'te dis que t'îs 42 d'tou d'cô.
    Niant, 36, ç'ast sûr.
    Bon, acawte woir, Monmond, j'm'a fous, on ast d'la même clâsse, j'veux bin t'fâre ine chumîse de 36 de tou d'cô, mâs te n'vinrîs-m' te plainde si t'itouffes et si t'îs plein d'boutons rouges sus la figûre.


 

Lo to d'cou (patwès de Failly) :

 

Ceutte non.ne-lè, en (h)uvêr, èprès awer natt'yeu l'ètaube, lo Monmond, mingeant sè sope, eu dit è lè Bernadette :
    Bernou, je n'sais poquè ènut, j'me sens mau fotu, tot fiâche.
    Te d'vreûs p't-ête aller veûr lo mèd'cin è Èh'railles, Monmond, i treuv'reu hhûr'ment ç'que n'vâ-m'. Mâs davant que d'y aller, te t'lèves les arâilles et te mats tè ch'mînhhes don dieumanche. prèsente-teu beun' ! Jè'reûs trap honte que t'seûs mau fagoté, et vâ z-y è pieud, cè t'f'rè don beun' po fâre circuler lo sang !
    Èprès awer mercheu près d'eune (h)oûre è pieud et ettendu doux (h)oûres, lo docteûr li eu dit :
    Depprateûz-v' !
    'L eu prîns so stèt(h)oscope magique, l'eu ausculté d'tout' les cotés et eu dit :
    Ç'n'ast rien, v'èveûz bien hhûr piein d'roges botons sus lè figûre et v'enhaneûz. È m'n èvis, ç'ast lo hèt'ré, Monmond, ç'ast lo hèt'ré. V'mingeûz d'trap, Monmond. V'penreûz treûs pinules de mitratrozibine è chèque repès pendant eune semin.ne et rev'neûz m'veûr ! V'veûrreûz, cè pess'rè. Et surtout, jûne et r'poûs.
    Combeun' je v'deûs ?
    Treûs francs, Monmond. Et p'teûz-v' beun' !
    Pendant eune semin.ne, lo Momond eu jûné et eu prîns ses pinules (sans quand mim.me oûbliyeu d'trâre ses vèches). En fîn de s'min.ne, 'l alleût i poû mieux. Comme lo docteûr li èveût dit de r'venîn, 'l y eu r'toné.
    Davant, lè Bernou li eu lèvé les chaws et ue pessé lè tondeûse. Elle li eu renfilé sè ch'mînhhe don dieumanche et eu r'pessé ses chausses de fwêre.
    Èprès awer hayeu ca eune bonne (h)oûre et ettendu doux (h)oûres dans lè sâlle d'ettente, lo docteûr li eu dit :
    Depprateûz-v' !
    'L eu prîns so stèt(h)oscope magique, l'eu ausculté d'tout' les cotés et eu dit :
    Ç'n'ast rien, v'èveûz bien hhûr tojos des roges botons sus lè figûre et v'enhaneûz ca, mâs vote hèt'ré vâ mieux è ç't (h)oûre. È m'n èvis, ç'ast vote èhhtomek. Doux comprimés d'ertimedaloprine lo mètîn ica lô seûr pendant eune semin.ne.
    Combeun' que je v'deûs, docteûr ?
    Treûs francs, Monmond. ET p'teûz-v' beun' !
    Eune semin.ne pus tâd.
    Depprateûz-v' ! Bon sang d'bon sang, cè vient bien d'âque vas rogous et vote 'toffeuyement ! En tot cas, vote èhhtomek ast guèri, Monmond, è ç't (h)oûre, ç'ast les tripes, bon, an vont ca èpreuver. Treûs suppositwêres pa jo pendant eune semin.ne.
    Combeun' que je v'feûs ?
    Treûs francs, Monmond. Et p'teûz-v' beun' !
    Eune semin.ne pus tâd.
    Depprateûz-v', Monmond, r'matteûz-v' !
    Mâs j'sus essieutté, docteûr.
    Monmond, ç'que j'â è v'dîre, ç'ast duhh, ç'ast mout duhh è oûyi.
    Et peus qwè, docteûr ?
    Val, j'â vu treûs d'mes collègues de Nancy, et tortus m'ont dit et r'dit que : votre cas était désespéré.
    Et cè vieut dîre qwè en patwès, l'effâre-lè, docteûr ?
    Cè vieut dîre que ç'ast fât po vos, qu'i v'reste è poû près quinze jos è v'ki. Et is m'ont mim.me conseilleu que si v'en èvîns ca lè foûhhe, i s'reût p't-ête ca temps d'chwèsi vote pierre tombâle.
    Je v'deûs combeun', docteûr ?
    Treûs francs, Monmond. Et p'teûz-v' beun' !
    Soûrti d'cheûz lo docteûr, lo Monmond s'eu dit que tant qu'è fâre... 'L eu prîns lè Mich'line et eu dèhhendu è Baccarat. Poû èprès l'pont, d'conte lo motîn qu'an bâtihînt, qu'èveût ètu bêt'ment dètrut pa les Èmèricains (an s'demandent tojos poquè), i n'y èveût in marbrieu. 'L y eu ètu, mâs tot jeute d'conte, i n'y èveût în mèguèsîn d'confection.
    Si j'mieus  dans quinze jos, que s'eu dit lo Monmond, auss'tant m'èch'ter eune nieuve chemînhhe, cè f'rè piâhi è mè Bernadette chèrie.
    I renteure dans lo mèguèsîn et r'connat lo David, în kèmèrâde de clâsse.
    Cè vè Monmond ! Depeus lo temps qu'an s'ont vu.
    O niant, je soûrte de cheûz lo docteûr, j'â âque que n'se guèrit-m', i m'reste quinze jos è v'ki. J'viens m'ach'ter les (h)èbits mortuâres po que j'sêûs bé davant que d'meuri.
    Mâs niant, mâs niant. Mâs niant, Monmond, ç'n'ast rien, t'as foût comme în bieu(f).
    Fâs-meu eune belle chemînhhe po fâre piâhi è lè Bernadette !
    Lo David li prend ses m'sûres :
    56 de grandou d'minche.
    73 de to d'teille.
    64 de grandou
    et 42 d'to d'cou.
    Ettends, David, ç'n'ast-m' 42 mo to d'cou, ç'ast 36.
    Monmond, j'viens de t'mesurer et j'te dis que t'es 42 d'to d'cou.
    Niant, 36, ç'ast hhûr.
    Bon, ècoute veûr, Monmond, j'm'en fous, on sont d'lè mim.me clâsse, j'vieux bien t'fâre eune chemînhhe de 36 d'to d'cou, mâs te vârès-m' te piainde si t'ètoffeuyes et si t'es piein d'roges botons sus lè figûre.


 

Lo to d'kûn (patwès do Vèyti) :

 

    Lo midi-la, d'(h)euwé, èprès avoû nattî lo stauy, lo Momond, mingeant sè sope, d'heut è lè Bernadette :
    Bernou, je n'sais poquè aujud'(h)eû, j'me sète mâ foutu, tot fiâche.
    Stuñ bé qu'te doûrôs n-allè vêr lo mèdicé è Èh'râilles, Monmond, i trov'rè sûr'mat çu que n'vè mi. Mâs dant qu'de n-allè, te t'lèves lis èrâilles et te botes tè hh'mûhe do dîmonche. Peurzate-teu bé ! J'èrôs trop honte que t'sôs mau fagotè, et vè z-y è pîd, cè t'fairè do bé po faire circulè lo sang !
    Èprès avoû ha'i près d'ène (h)oûre et ettadu doux (h)oûres, lo docteur li d'heut :
    Deveustiz-vos !
    I peurneut so stèt(h)oscope magique, l'ausculteut d'tout' lis cotès et d'heut :
    Ç'n'ast ré, vos ôz bé sûr piè d'roges botos sus lè figûre et vos pantuhiz. È m'n èvis, ç'ast lè grouatte, Monmond, ç'ast lè grouatte. Vos mingiz d'trop, Monmond. Vos pârôz trâs pinules de mitratrozibine è chèque repès pendant ène semaine et rev'nèz m'vêr ! Vos vêrrôz, cè pess'rè. Et surtout, jûne et r'pôs.
    Cabé que j'vos doûrôs ?
    Trâs francs, Monmond. Et poutèz-vos bé !
    Pendant ène semaine, lo Monmond jûneut et peurneut sis pinules (snas quand même rèviè d'traire sis vèches). En fi de s'maine, il allait ène câille meux. Dîna qu'lo docteur li avoût dit de r'veni, il y r'toneut.
    Dèvant, lè Bernou li lèveut lis chavoux et pesseut lè tondeûse. Elle li rèfileut sè hh'mûhe do dimonche et r'pesseut sis chausses de foûre.
    Èprès avoû ha'i co ène bonne (h)oûre et ettadu doux (h)oûre das lè sâlle d'ettente, lo docteur li d'heut :
    Deveustiz-vos !
    I peurneut so stèt(h)oscope magique, l'ausculteut d'tout' lis cotès et d'heut :
    Ç'n'ast ré, vos ôz bé sûr tocoûs dis roges botos sus lè figûre et vos pantuhiz co, mais vote grouatte vè meux mèt'nant. È m'n èvis, ç'ast vote estomec. Doux comprimès d'ertimedaloprine lo mèti et co lo sâ pendant ène semaine.
    Cabé que j'vos doûrôs, docteur ?
    Trâs francs, Monmond. Et poutèz-vos bé !
    Ène semaine pus dèrer.
    Deveustiz-vos ! Bon sang d'bon sang, cè vét bé d'èque votis rogeous et vote stoffîemat ! En tot cas, vote estomec ast r'mwâ'i, Monmond, mèt'nant, ça z-ast lis tripes, bon, a vè co èprovè. Trâs suppositwêres pa jo pendant ène semaine.
    Cabé que j'vos doûrôs ?
    Trâs francs, Monmond. Et poutèz-vos bé !
    Ène semaine pus dèrer.
    Deveustiz-vos, Monmond, èhhè'iz-vos !
    Mais j'seus èhhês, docteur.
    Monmond, çu qu'j'ai è v'dîre, ç'ast duhh, ç'ast mout duhh è au'i.
    Et peus què, docteur ?
    Vala, j'ai vu trâs d'mis collègues de Nancy et tortus me d'heûnent et r'd'heûnent que : votre cas était désespéré.
    Et ça vût dîre què en patwès, l'effaire-la, docteur ?
    Ça vût dîre que ça z-ast fait po vos, qu'i vos d'moure è pô près quînze jos è vikè. Et is m'conseilleûnent même que si v'n-avans co lè foûhhe, stûn bé qu'i s'rôt co taps d'chwèsi vote pîrre tombâle.
    J'vos doûrôs cabé, docteur ?
    Trâs francs, Monmond. Et poutèz-vos bé !
    Reuhhi d'chîz lo docteur, lo Monmond s'd'heut que tant qu'è faire... I peurneut lè Mich'line et dèhhadeut è Baccarat. Pô èprès l'pont, ècate lo motèy qu'a r'bâtissait, qu'avoût stu bêt'mat dètrut pa lis Èmèricains (a s'demande tocoûs poquè), il y avoût în marbrier. Il y n-alleut, mais tot jeute ècate, il y avoût în magasi d'confectio.
    Si j'mûs das quînze jos, que s'd'heut lo Monmond, èchtant m'èch'tè ène nûve chemûhe, cè fairè piaihi è mè Bernadette chèrie.
    I rateure das lo magasi et r'kennat lo David, în kèmèrâde de clâsse.
    Ça vè Momond ! Èn'das lo taps qu'a s'è vu.
    O niant, je reuhhe de chîz lo docteur, j'ai èque que n'se r'mwâye mi, i m'demoure quînze jos è vikè. J'vés m'èch'tè mis (h)èbits mortuaires po que j'sôs bé dant que d'meuri.
    Mais niant, mais niant. Mais niant, Monmond, ç'n'ast ré, t'as foût dîna qu'în bû(f).
    Fais-meu ène belle chemûhe po faire piaihi è lè Bernadette !
    Lo David li prad sis m'sûres :
    56 de grandou d'minche.
    73 d'to d'teille.
    64 de grandou
    et 42 d'to d'kûn.
    Ettads, David, ç'n'ast mi 42 mo to d'kûn, ç'ast 36.
    Monmond, j'vés de t'mesurè et j'te dis qu't'es 42 d'to d'kûn.
    Niant, 36, ça z-ast sûr.
    Bon, scoute vèr, Monmond, j'm'è fous, a z-ast dè même clâsse, j'vpux bé t'faire ène chemûhe de 36 de to d'kûn, mais te n'vârès mi t'piande si te stoffies et si t'es piè d'roges botos sus lè figûre.



 

 

 

 

 

 

 

 

Publicité
Publicité
Commentaires
A la découverte des patois lorrains
Publicité
Publicité