Lè monte don Jeuson
Lè monte don Jeuson
1. Înk des nonons don Jeuson li eu beilleu eune piate monte d'argent qu'èveût ètu è înk de ses cosîns. Lè monte n'ateût-m' bien belle, lè monte n'ateût-m' bien bonne, mâs è lè foûhhe, elle hayeût, elle fèyeut tic-tac, et ç'tic-tac-lè enchanteût tell'ment lo Jeuson qu'i pesseût lè rècrèâtion è d'vêr lè bwète don fond et è r'wâtieu lè nenteille.
2. Mâs les nenteilles n'im.ment meu qu'an les r'wâtent : ç'lè les gin.ne dans zoûs mov'ments, surtout quand, comme lo Jeuson, an les r'wâtent èva les deûys. Ç'ast-ti ç'lè, ç'ast-ti aute choûse ? Tojos ast-i qu'eune vaye, eune belle jonâye, lè nenteille eu hoûtè cohh.
3. Val lo Jeuson dans lo dèsespwêr. I hale sè monte, i lè r'torne dans tos les sens ; rien n'rèussit. Qu'ast-ce qu'i faut fâre ? Comment qu'an pieunent r'fâre lè monte-lè ? I s'reppelle èloûrs que, quand 'l ast malêde, an lo mattent tojos dans so lit, et qu'lo mèd'cîn dit tojos : I n'eu qu'è d'marer bien tranquille ; qu'an lo t'nînssent chaud'ment, et ç'lè n's'rè rien. Lo Jeuson vâ don(c) qwêre, au fond d'eune aumâre, eune vieuille pantofe fourrâye qu'sè mam.miche ne s'sreveût pus : 'l y couche swègneûsement sè monte, en s'd'hant : Elle vâ se r'poûser, 'l èreu bien chaud ; elle guèrireu.
4. Au bout d'(h)ut jos, i cot è lè pantofe, i poûte vîv'ment lè monte è s'n arâille : rien ! pâs i brut ! Lo Jeuson n'en r'veneût-m'...
5. 'L eut fallu èvouer lo tout' è lè mam.miche qu'eu fât r'fâre lè monte, mâs eu dit au Jeuson qu'lè monte s'reu è lu quand 'l en penreût pus soin.
Mots compliqués : nonon : oncle ; beilleu : donné ; è lè foûhhe : à la force (enfin) ; hayeût : marchait, fonctionnait ; d'vêr : ouvrir ; r'wâtieu : regarder ; nenteille : lentille, balancier ; n'im.ment meu : n'aiment pas ; gin.ne : gêne ; zoûs : leurs ; deûys : doigts ; eune vaye : une fois ; eu hoûté cohh : s'est arrêté ; hale : secoue ; qwêre : chercher ; aumâre : armoire ; s'd'hant : se disant.
Grammaire :
Les pronoms possessifs
Lo mieun’ (le mien) J’â i neûr chèpé, ç’ast d’è mieun’ ; lo mieun’ ast neûr
(j’ai un chapeau noir, c’est le mien ; le mien est noir)
Lo tieun’ (le tien) Ç’n’ast-m’ d’è tieun’ ; lo tieun’ ast bianc
(ce n’est pas le tien ; le tien est blanc)
Lo sieun’ (le sien) Ç’n’ast-m’ d’è sieun’ ; lo sieun’ ast bianc
(ce n’est pas le sien ; le sien est blanc)
Lè mieunne (la mienne) J’â eune belle mauhon, ç’ast d’è mieunne ; lè mieunne ast grande
(j’ai une belle maison, c’est la mienne ; la mienne est grande)
Lè tieunne (la tienne) Ç’n’ast-m’ d’è tieunne ; lè tieunne ast piate
(ce n’est pas la tienne ; la tienne est petite)
Lè sieunne (la sienne) Ç’n’ast-m’ d’è sieunne ; lè sieunne ast piate
(ce n’est pas la sienne ; la sienne est petite)
Les mieun’s (les miens) Ç’ast d’è mieun’ ; les mieun’s sont bés
(ce sont les miens ; les miens sont beaux)
Les tieun’s (les tiens) Ç’n’ast-m’ d’è tieun’ ; les tieun’s sont peuts
(ce ne sont pas les tiens ; les tiens sont laids)
Les sieun’s (les siens) Ç’n’ast-m’ d’è sieun’ ; les sieun’s sont peuts
(ce ne sont pas les siens ; les siens sont laids)
Lo nate (le nôtre) J’èvans i p’hhé, ç’ast d’è nate
(nous avons un cochon, c’est le nôtre)
Lo vate (le vôtre) Ç’n’ast-m’ d’è vate
(ce n’est pas le vôtre)
Lo zoute (le leur) Ç’n’ast-m’ d’è zoute ; lo zoute ast groûs
(ce n’est pas le leur ; le leur est gros)
Lè nate (la nôtre) J’èvans ène vèche, ç’ast d’è nate
(nous avons une vache, c’est la nôtre)
Lè vate (la vôtre) Ç’n’ast-m’ d’è vate
(ce n’est pas la vôtre)
Lè zoute (la leur) Ç’n’ast-m’ d’è zoute ; lè zoute ast bianche
(ce n’est pas la leur ; la leur est blanche)
Les nates (les nôtres) J’èvans des afants, ç’ast d’è nate
(nous avons des enfants, ce sont les nôtres)
Les vates (les vôtres) Ç’n’ast-m’ d’è vate
(ce ne sont pas les vôtres)
Les zoutes (les leurs) Ç’n’ast-m’ d’è zoute ; les zoutes sont grands
(ce ne sont pas les leurs ; les leurs sont grands)
Classement des verbes connus en trois catégories
Verbes réguliers Verbes irréguliers
Désinence er Désinence ieu Verbes irréguliers
bâwer beilleu alleu
breuler c’mmencieu awer
couper so couhieu bwêre
d’marer forrègeu cheûr
epprater hhôyeu côr
fiûter mâhhieu dreumîn
j’ter mingieu ête
lèver rèvailleu ettende
miâwer roûbliyeu fâre
pesser r'wâtieu fonde
s’preumwin.ner survailleu hhûre
p’ter trèveilleu lîre
rèconter matte
rèmesser pende
rèm’wer penre
rettraper pieûre
r’toner p'leûr
r’treuver rempyi
sârrer soûrti
wâder veûr
v'ki
v'nîn
Le Passé.
Le passé simple n’existant pas en Moselle romane, on le remplace par le passé composé ou par l’imparfait de l’indicatif.
L’imparfait dont les désinences sont : -eûs, -eûs, -eût pour le singulier, -îns, -îns, -înt pour le pluriel
Conjugaison
je sârreûs j’mingeûs
te sârreûs t’mingeûs
i sârreût i mingeût
elle sârreût elle mingeût
an sârrînt an mingînt
je sârrîns j’mingîns
v’sârrîns v’mingîns
is sârrînt is mingînt
elles sârrînt elles mingînt
Questions :
1. Qui ast-ce qu'èveût beilleu eune monte au Jeuson ?
2. Comment qu'i pesseût ses rècrèâtions èva sè monte ?
3. Poquè que'l eu hoûté cohh ?
4. Comment qu'lo Jeuson s'y eu prîns po lè r'fâre ?
5. 'L eu-ti rèsussi ?
6. Qu'ast-ce qu'eu fât sè mam.miche ?