Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
A la découverte des patois lorrains
1 décembre 2017

Lè cârotte

Lè cârotte (patwès d'Font'no) :

 

        In.ne jounée d’fîn octôbe, lo Mèmé teillôr ses mirâb’llers, so ch’vâ broutôr èlento. I côpôr les branches mwôtes quand în seûgnâd qué pessôr incôte, r’wêtôr ç’qu’i s’pessôr.
        Mossueû, sé vos continuez è soyé lè branche-lè in.nè, vos ollez cheûr èvon lèye.
        Co in.ne gent d’lè ville, qu’mormotté lo Mèmé, et i continûe sè tâche.
        Ç’qué d’vôr erriver, è errivé. Comme i ‘tôr di mèvâs coté d’lè soyotte, ‘l è cheu d’lè branche.
        Èprès lè surprîse, et èvon quèques beûnes (lè branche né ‘tôr qu’è 1,5 mète dé hât), lo Mèmé s’è rél’vé et è coru d’wos lo seûgnâd.
        Mossueû lo seûgnâd, té lis lo destin, té sèvôr qué j’ollôr cheûr dé m’n âbe d’vant mim.me qu’cè erriveuhhe ! Ost-ce qué vos n’sêrôyes mi des fwos quand j’vais mouri ?
        Vwé’ant lo boin couillon, l’(h)om.me i è dit :
        Ècoute, té mourrès lo jo qu’to ch’vâ f’rè so crottîn trâhh fwos lo mim.me jo sus tes piéds.
        D’boin mètîn, lo lond’demain, lo Mèmé, èvon sè jument, lè Fifine, s’è in ollé robourer la parcelle lè Pieuriotte (pou les çus qué sèvont, derrié Saint Piêrre, tot di grand di rupt romain, vis-è-vis di Bôs di R’nâd. Pou les çus qué n’sèvont-m’, lo leû-lè ost sus in.ne ancienne villa gallo-romin.ne, ç’ost in.ne boin.ne tiêrre mais n’y è piein d’grôs keillôs et co des teûles câssées. Céci dit, ç’ost tot è fait normal pou in.ne ancienne villa gallo-romin.ne).
        Et ç’qué d’vôr erriver, è errivé. Â prémer grôs keillô, cè è calé lè chorroûe (ine boin.ne chorroûe è dobe brabant). In v’lant rôter lè piêrre, lè brâve Fifine è chié sus les piéds di Mèmé.
        Eh bah merde, cè alors, ç’n’ost point d’chance.
        10 h, lè pause, pou lè jument et co pou lo robourou. ‘l è rôté les hornais d’lè Fifine, l’è laiyé brouter în pô pius lon et è mingié lè moronde qué lè Josette i èvôr prèpâré. 2 cigarettes pius tâd, ‘l è réhornèchié sè jument et è r’commoncié è robourer.
        Lè brâve Fifine è fait s’n ôvrêge, mais, cè grouillôr dons so vonte, car lo Mèmé, sons faire esprès, l’èvôr laiyi pèturer dons în leû woce qué poussôr des Archaninodius spectulatum (in.ne piante qué tortos les robourous di leû sèvôr qu’elle târôr les ch’vâs et zi beillôr lè fwêre).
        Et ç’qué d’vôr erriver, è errivé.
        Splatch, d’lè boin.ne chiesse sus les bottes di Mèmé.
        S’repp’lant les prèdilections di seûgnâd, lo Mèmé è errêté lè Fifine, ‘l è rôté ses hornais, è laiyé tot-lè lè chorroûe, et è dècidé d’rontrer è Font’no-lè-Jote. Tot in rontrant tot bêll’mont derrié sè jument, i s’è dit qué quand mim.me, i n’fârât-m’ tenter lo diâbe, et èpreuver d’faire èque. Longeant lo champ di Bénwot, ‘l è vu in.ne grôsse cârotte rôbriée, et âssitôt dit, âssitôt fait, i l’è infoncié dons lo derrié d’lè brâve Fifine.
        Ch’mîn fai’ant, lè Fifine è ralenti lo pès, è pwin.né in r’montant lè côte, ç’ost alors qu’lo Mèmé, qué ‘tôr è 5 m derrié lèye, è vu ç’lè et s’è eppreuchié.
        Ç’qué d’vôr erriver, è errivé.
        Lè cârotte è trissé comme în obus et s’è pianté dons lo front di Mèmé. Lè Fifine, infîn soulâgiée dons sè panse et co dons ses tripes, ollôr tot bêll’mont d’wos s’n ècurie, laiyant lo Mèmé mwôt sus lo bôrd di ch’mîn.
        Lè Josette, sè fom.me, vwé’ant rév’ni lè jument sons s’n (h)om.me, s’è inquièté. (‘L è ‘tu quand mim.me faire în to â Câfè d’l’Union des fwos qué…, mais niant…, lo Mèmé n’y ‘tôr mi. ‘L è heuchié les gens di villêge in bwêlant :
        ‘L ost errivé èque è mo Mèmé, ‘l ost errivé èque è mo Mèmé, lè Fifine è rév’ni tot por lèye, vos vos rendez compte. Âdiez-meu, âdiez-meu !
        Les gens, qué beuvôr în côp s’ont l’vé tortus in mim.me tomps et s’ont in ollé d’wos lè Pieuriotte.
        Èprès tot-piein d’dètos, ‘l ont treuvé lo Mèmé sons vie, ellongié sus tiêrre, piein d’beûnes sus lè tête. ‘L ont fait in.ne çovêre et ont r’pris lo ch’mîn di villêge.
        Errivés è in.ne crêhiée, lo Dèdé è dit :
        Tone è drâte, ç’ost pus cohh !
        Sus ç’lè, lo Robert è dit :
        Mais niant, Dèdé, è gâche, ç’ost bié pus cohh.
        Et cè è pinâillé pendant cînq minutes pou sovwor loqué ost-ce lo ch’mîn lo pus cohh.
        Â bout d’în moment, les cris, les ingueûlâdes ont rèvoillé lo Mèmé, l’âte-ci s’è r’drossié sus sè çovêre et è dit :
        Qué diâbe, messieurs, messieurs, în pô d’silence. Mi et co lè Fifine, quand j’tôr co di monde, on peurnôr tojos è gâche…
        Et sus ç’lè, i s’è rindreumi.


 

 

Lè tyêratte (patwès di cougnat de L'ninville) :

 

Ène jonêye d’fîn octôbe, lo Mèmé teillôt ses mirâbellyis, so ch’wâ broutôt èlento. I côpôt les branches môkes quand în calandeau que pessôt è coté, r’wêtôt çou qu’i s’pessôt.
        Monsû, si v'continuez è sayi lè branche-lè anlè, v'allez cheûr èvo lèye.
        Et ca ène gent d’lè ville, qu’è barbouilli lo Mèmé, et 'l è continui sè tâche.
        Çou que d’vôt erriver, è errivé. Comme 'l atôt di manre coté d’lè sayatte, ‘l è cheu d’lè branche.
        Èprès lè surprîse, et èvo quèques beûgnes (lè branche n'atôt qu’è 1,5 mète dé hât), lo Mèmé s’è rel’vé et è coru d’vas lo calandeau.
        Monsû lo calandeau, té lis lo destin, te sèvôs qu'j’allôs cheûr de m’n êbe d’vant même qu’cè errivèhhe ! Veus n’sêrîns-ti meu des fwès quand j’vais meuri ?
        Wéyant lo bon couillon, l’(h)ômme li è dit :
        Acoute, té meurrès lè jonêye qu’to ch’wâ f’rè so crottîn trôs fwès lo même jo sus tes pîds.
        D’bon mètîn, lo lèn'demain, lo Mèmé, èvo sè jument, lè Fifine, s'è en allé rabourer la peuce lè Pieuriotte (pou les cels que sèvont, derrî Saint Piêrre, tot di grand di rupt romain, vis-è-vis di Bôs di R’nêd. Po les cels que n’sèvont-m’, lo leû-lè ast sus ène ancienne villa gallo-romaine, ç’ast ène bonne têrre mais y è piein d’grôs keillôs et co des teûles kêssêyes. Ceci dit, ç’ast tot è fait normal po ène ancienne villa gallo-romaine).
        Et çou que d’vôt erriver, è errivé. Â premer grôs keillô, cè è calé lè charrûe (ène bonne charrûe è dobe brabant). En v’lant rôter lè pîrre, lè brâve Fifine è chî sus les pîds di Mèmé.
        Eh bah merde, cè alors, ç’n’ast point d’chance.
        10 h, lè pause, po lè jument et ca po lo rabourou. ‘l è rôté les hernais d’lè Fifine, l’è laiyi brouter în pô pus lon et è mingi lè marande que lè Josette li avôt prèpâré. 2 cigarettes pus têd, ‘l è reharnèchi sè jument et è r’commenci è rabourer.
        Lè brâve Fifine è fait s’n ôvrêge, mais, cè grouillôt dans so vente, car lo Mèmé, sans faire esprès, l’avôt laiyi pèturer dans în leû wace que poussôt des Archaninodius spectulatum (ène piante que tout' les rabourous di leû sèvînt qu’elle tôsôt les ch’wâs et lé zi beillôt lè fwêre).
        Et çou que d’vôt erriver, è errivé.
        Splatch, d’lè bonne chiesse sus les bottes di Mèmé.
        S’repp’lant les prèdilections di calandeau, lo Mèmé è errêté lè Fifine, ‘l è rôté ses hernais, è laiyi tot-lè lè charrûe, et è dècidé d’rentrer è Font’no-lè-Jote. Tot en rentrant tot bêll’ment derrî sè jument, i s’è dit que quand même, i n’fârôt-m’ tenter lo diêbe, et èprover d’faire yèque. Longeant lo champ di Bénwèt, ‘l è vu ène grôsse tyêratte rôbriêye, et âssitôt dit, âssitôt fait, i l’è enfonci dans lo derrî d’lè brâve Fifine.
        Ch’mîn f'yant, lè Fifine è ralenti lo pès, è pweiné en r’montant lè côte, ç’ast alors qu’lo Mèmé, qu'atôt è 5 m derrî lèye, è vu ç’lè et s’è approchi.
        Çou que d’vôt erriver, è errivé.
        Lè tyêratte è trissé comme în obus et s’è pianté dans lo front di Mèmé. Lè Fifine, enfîn soulâgie dans sè panse et ca dans ses tripes, allôt tot bêll’ment d’vas s’n ècurie, laiyant lo Mèmé môt sus lo bôrd di ch’mîn.
        Lè Josette, sè fômme, wéyant rev’ni lè jument sans s’n (h)ômme, s’è inquièté. (‘L è ‘tu quand même faire în to â Câfè d’l’Union des fwès qué…, mais niant…, lo Mèmé n’y atôt-m'. ‘L è hôyi les gens di villêge en criant :
        ‘L è errivé yèque è mo Mèmé, ‘l è errivé yèque è mo Mèmé, lè Fifine è rev’nu tot pa lèye, veus v'rendôz compte. Aidiôz-m', aidiôz-m' !
        Les gens, que bwèvînt în côp s’ont l’vé tortus en même temps et ont pètyi d’vas lè Pieuriotte.
        Èprès tot-piein d’dètos, ‘l ont trové lo Mèmé sans vie, allongi sus têrre, piein d’beûgnes sus lè tête. ‘L ont fait ène ç'vêre et ont r’pris lo ch’mîn di villêge.
        Errivés è ène creûhie, lo Dèdé è dit :
        Tone è drôte, ç’ast pus cohh !
        Sus ç’lè, lo Robert è dit :
        Mais niant, Dèdé, è gâche, ç’ast bîn pus cohh.
        Et cè è pinêilli pendant cînq minutes pou sawer loqué ast-ce lo ch’mîn lo pus cohh.
        Â bout d’în moment, les cris, les engueûlêdes ont rèvailli lo Mèmé, l’âte-cète s’è r’drassi sus sè ç'vêre et è dit :
        Que diêbe, messieurs, messieurs, în pô d’silence. Meu et ca lè Fifine, quand j’atôs ca di monde, on prenôt tojos è gâche…
        Et sus ç’lè, i s’è rendreumi.


 

 

Lè cârotte (Patois d'Cum'nêres) :

 

        Ine journaye d’fin octôbre, le Mèmé taillat sis mirâbellis, se ch’vau broutat alentoû. I cawpat lis brinches moûrtes quand in tréynâd qui passat à coûté, rîpiat ç'qu’i s’passat.
        Mussieu, si v'continuez à soyi citte brinche-là ainlà, v'allez choir avo laye.
        Aco ine gent d’la ville, qu’i rawé l'Mèmé, et 'l i continui sa tâche.
        Ç'qui d’vat arriver, i arrivé. Coumme il itat don manre coûté d’la soye, il i chu d’la brinche.
        Après la surprîse, et avo quèques bûgnes (la brinche n'itat qu’à 1,5 mète de haut), le Mèmé s’i rel’vé et i couru vês l'tréynâd.
        Mussieu l'tréynâd, te lis l'destin, te savoys qu'j’alloys choir de m’n âbe d’vant même qu’ça arrivît ! Veus n’sarins-ti mi dis fois quand j’vâs mouri ?
        Woiyant l'bon couillon, l’(h)oumme li i dit :
        Icawte, te mourrès l'joû qu’te ch’vau f’ri s'crottin trois fois l'même joû sus tis pîds.
        D’bon matin, le lend'main, le Mèmé, avo sa jument, la Fifine, s'i a n-allé rabourer la parcelle lè Pieuriotte (pou lis çaws qui savont, derrî Saint Piêrre, tout l'long don russî romain, vis-à-vis don Boûs don R’nâd. Pou lis caws qui n’savont-m’, ç'terrain-là ast sus ine ancienne villa gallo-romaine, ç’ast iune bounne têrre mâs i n'y i plein d’groûs caillôs aco dis tieules câssayes. Ceci dit, ç’ast tout à fât normal pou ine ancienne villa gallo-romaine).
        Et ç'qui d’vat arriver, i arrivé. Au prumay groûs caillô, ça i calé la chârrûe (ine bounne chârrûe è double brabant). A voulant roûter la pîrre, la brâve Fifine i chî sus lis pîds don Mèmé.
        Eh bah merde, ça alors, ç’n’ast point d’chance.
        10 h, la pause, pou lè jument aco pou l'rabouraw. il i roûté lis harnais d’la Fifine, il i lâssi brouter ine miatte pus lon et i mingi la marande que la Josette li avat prèpâré. 2 cigarettes pus târd, il i reharnachi sa jument et i r’coummenci à rabourer.
        La brâve Fifine i fât s’n ouvrâge, mâs, ça grouillat das s'vente, car le Mèmé, sans fâre esprès, l’avat lâssii paturer das în terrain wace que poussat dis Archaninodius spectulatum (ine plante que tous lis rabouraws don villâge savint qu’elle fât ballounner lis ch’vaux et loû baillat la chiasse).
        Et ç'qui d’vat arriver, i arrivé.
        Splatch, d’la bounne chiasse sus lis bottes don Mèmé.
        S’rapp’lant lis prèdilections don tréynâd, le Mèmé i arrêté la Fifine, il i roûté sis harnais, i lâssi tout-là la chârrûe, et i dicidé d’rentrer à Font’no-lè-Jote. Tout a rentrant tout bell’mat derrî sa jument, i s’i dit que quand même, i n’faurat-m’ tenter l'diâbe, et isséyi d’fâre yaque. Longeant l'champ don Bénoit, il i vu ine groûsse cârotte oubliaye, et aussitoût dit, aussitoût fât, i l’i afonci das lo derrî d’la brâve Fifine.
        Ch’min fayant, la Fifine i ralenti l'pas, i pwané a r’montant la coûte, ç’ast alors que l'Mèmé, qu'itat à 5 m derrî laye, i vu ç’la et s’i approuchi.
        Ç'qui d’vat arriver, i arrivé.
        La cârotte i trinci coumme in obus et s’i planté das l'front don Mèmé. La Fifine, enfin soulâgie das sa panse aco das sis tripes, allat tot bell’mat vês s’n icurie, lâssant l'Mèmé moûrt sus l'bôrd don ch’min.
        La Josette, sa femme, woiyant rev’ni la jument sans s’n (h)oumme, s’i inquièté. (elle i ité quand même fâre în tou au Câfè d’l’Union dis fois que…, mâs niant…, le Mèmé n’y itat-m'. Elle i app'lé lis gens don villâge a (h)iaulant :
        Il i arrivé yaque à m'Mèmé, il i arrivé yaque à m'Mèmé, la Fifine i rev’nu pâr laye, veus v'rendez compte. Âdez-m', âdez-m' !
        Lis gens, qui buvint în côp s’ont l’vé tourtus en même temps et s'ont a n-allé vês lè Pieuriotte.
        Après tout-plein d’dètous, il' ont trouvé l'Mèmé sans vie, allongi sus têrre, plein d’bûgnes sus lè tîte. Il' ont fât ine çivîre et ont r’prins le ch’min don villâge.
        Arrivés à ine croisie, le Dèdé i dit :
        Tourne à droite, ç’ast pus court !
        Sus ç’la, le Robert i dit :
        Mâs niant, Dèdé, à gauche, ç’ast bin pus court.
        Et ça è pinâilli pendant cinq minutes pou sawoir l'quél ch’min itat l'pus court.
        Au bout d’in moment, lis cris, lis engueûlâdes ont rivilli l'Mèmé, ç'tû-ci s’i r’dressi sus sa çivîre et i dit :
        Que diâbe, messieurs, messieurs, ine miatte de silence. Mi aco la Fifine, quand j’itoys co don monde, on purnat toujoûs à gauche…
        Et sus ç’la, i s’i radormi.



 

Lè câratte (patwès d'Failly) :

 

        Eune jonâye d’fîn octôbe, lo Mèmé teilleût ses mirâbeullis, so ch’vau brouteût èlento. I coupeût les branches moûtes quand i 'geupsienu que pesseût è cotiêr', r’wâteût ç'qu’i s’pesseût.
        Monsieu, se v'continueûz è sayeu ceutte branche-lè anlè, v'alleûz cheûr èva lèye.
        Ica eune gent d’lè ville, qu’eu maugregneu lo Mèmé, et 'l eu continueu sè tâche.
        Ç'que d’veût erriver, eu errivé. Comme 'l ateût don manre cotiêr' d’lè saye, ‘l eu chu d’lè branche.
        Èprès lè surprînse, et èva quèques beûgnes (lè branche n'ateût qu’è 1,5 mète de haut), lo Mèmé s’eu rel’vé et eu coru d’vas lo 'geupsien.
        Monsieu lo 'geupsien, te lis lo destin, te sèveûs qu'j’alleûs cheûr de m’n âbe d’vant mim.me qu’cè erriveusse ! Veus n’sêrîns-ti meu des fwès quand j’vâs meuri ?
        Wéyant lo boin couillon, l’(h)omme li eu dit :
        Ècoute, te meurrès lè jonâye qu’to ch’vau f’reu so crottîn treûs fwès lo mim.me jo sus tes pieuds.
        D’boin mètîn, lo lèn'demain, lo Mèmé, èva sè jeument, lè Fifine, eu en allé laborer lè peucee lè Pieuriotte (po les çus que sèvent, dèyeu Saint Piêrre, tot don grand don rupt romain, vis-è-vis don Boûs don R’nâd. Po les çus que n’sèvent meu, ç't'endreût-lè ast sus eune ancienne villa gallo-romin.ne, ç’ast eune bonne têrre mâs in'y è piein d’groûs keillats ica des tûles câssâyes. Ceceu dit, ç’ast tot è fât normal po eune ancienne villa gallo-romin.ne).
        Et ç'que d’veût erriver, eu errivé. Au premîn groûs keillat, cè eu calé lè cherrôwe (eune bonne cherrôwe è dobe brabant). En v’lant roûter lè pierre, lè brâve Fifine eu chieu sus les pieuds don Mèmé.
        Eh bah merde, cè èloûrs, ç’n’ast point d’chance.
        10 h, lè pause, po lè jument ica po lo rèbourou. ‘l eu roûté les hernais d’lè Fifine, l’eu laihhieu brouter i poû pus lon et eu mingieu lè marande que lè Josette li èveût prèpâré. 2 cigarettes pus tâd, ‘l è rehernècheu sè jument et è r’commencieu è laborer.
        Lè brâve Fifine è fât s’n ôvrêge, mâs, cè grouilleût dans so vente, car lo Mèmé, sans fâre esprès, l’èveût laihhieu pèturer dans în endreût wace que pousseût des Archaninodius spectulatum (eune piante que tos les rèbourous don v'llêge sèvînt qu’elle fèyeût târer les ch’vaux et loû zi beilleût lè fwêre).
        Et ç'que d’veût erriver, eu errivé.
        Splatch, d’lè bonne chiesse sus les bottes don Mèmé.
        S’repp’lant les prèdilections don 'geupsien, lo Mèmé eu errêté lè Fifine, ‘l eu roûté ses hernais, eu laihhieu tot-lè lè cherrôwe, et eu dècidé d’rentrer è Font’no-lè-Jote. Tot en rentrant tot bêll’ment dèyeu sè jument, i s’eu dit que quand mim.me, i n’faureût-m’ tenter lo diâle, et èpreuver d’fâre âque. Longeant lo champ don Bénwèt, ‘l eu vu eune groûsse câratte roûbliâye, et auss'toût dit, auss'tôt fât, i l’eu enfoncieu dans lo cul d’lè brâve Fifine.
        Ch’mîn fèyant, lè Fifine è ralenti lo pès, è pwin.né en r’montant lè coûte, ç’ast èloûrs qu’lo Mèmé, qu'ateût è 5 m dèyeu lèye, eu vu ç’lè et s’eu eppreucheu.
        Ç'que d’veût erriver, eu errivé.
        Lè câratte eu trînsieu comme în obus et s’eu pianté dans lo front don Mèmé. Lè Fifine, enfîn soulâgeâye dans sè panse ica dans ses tripes, alleût tot bêll’ment d’vas s’n ècurie, laihhiant lo Mèmé moût sus lo bord don ch’mîn.
        Lè Josette, sè fomme, wéyant rev’nîn lè jument sans s’n (h)omme, s’eu inquièté. (‘L eu ‘tu quand mim.me fâre i to au Câfè d’l’Union des fwès que…, mâs niant…, lo Mèmé n’y ateût-m'. ‘L eu hoûyeu les gens don v'llêge en bauyant :
        ‘L eu errivé âque è mo Mèmé, ‘l eu errivé âque è mo Mèmé, lè Fifine eu rev’nu tot pa lèye, veus v'rendeûz compte. Âdieûz-m', Âdieûz-m' !
        Les gens, que bwèvînt i coup s’ont l’vé tortus en mim.me temps et s'ont en allé d’vas lè Pieuriotte.
        Èprès tot-piein d’dètos, ‘l ont treuvé lo Mèmé sans vèye, ellongieu sus têrre, piein d’beûgnes sus lè tête. ‘L ont fât eune ç'vîre et ont r’prîns lo ch’mîn don v'llêge.
        Errivés è i carr'four, lo Dèdé eu dit :
        Tone è dreûte, ç’ast pus cohh !
        Sus ç’lè, lo Robert eu dit :
        Mais niant, Dèdé, è gauche, ç’ast bien pus cohh.
        Et cè eu pinâilleu pendant cînq minutes po sawer loqué ast-ce lo ch’mîn lo pus cohh.
        Au bout d’i moment, les bauyâyes, les engueûlâdes ont rèvailleu lo Mèmé, cite-ceul s’eu r’drassieu sus sè ç'vîre et eu dit :
        Que diâle, messieurs, messieurs, i poû d’silence. Meu ica lè Fifine, quand j’ateûs ca don monde, an peurnînt tojos è gauche…
        Et sus ç’lè, i s’eu rendreumi.



 

Lè câratte (patwès do Vèyti) :

 

Ène jonâye d’fi octôbe, lo Mèmé teillit sis mirâbellis, so ch'vau broutait è lè ronde. I kûnpait lis keuhhes môûtes quand în camp-volant que pessait è cotè, spiait çu qu’i s’pessait.
        Monsû, si vos continuèz è sèguè lè keuhhe-lè dîna, vos n-allèz chêr èvo lèye.
        Et co ène gent dè ville, que maugrèyeut lo Mèmé, et i continueut sè tâche.
        Çu que d’vait errivè, erriveut. Comme il îre do mâs cotè dè keuhhe, i chèheut dè keuhhe.
        Èprès lè surprîse, et èvo quèques beuyes (lè keuhhe n'îre qu’è 1,5 mète de haut), lo Mèmé s’rel’veut et coreut d’was lo camp-volant.
        Monsû lo camp-volant, te lés lo destin, te savoûs qu'j’allais chêr de m’n ârbe dant même qu’ça z-erriveusse ! Vos n’sêrans-tèy mi dis foûs quand j’vais meuri ?
        Véyant lo bon couillo, l’(h)amme li d'heut :
        Scoute, té meurrès lo jo qu’to ch’vau fairè so boset trâs foûs lo même jo sus tis pîds.
        D’bon mèti, lo lèn'demain, lo Mèmé, èvo sè jument, lè Fifine, pwateut lèbourè lè cwâre lè Pieuriotte (po çals que sèvat, derrî Saint Piêrre, tot do grand do rupt romain, vis-è-vis do Bûns do R’nâd. Po çals que n’sèvat mi, lo leû-la ast sus ène ancienne villa gallo-romin.ne, ç’ast ène bonne tîrre mais il î trop-bé dis groûs caillôs et co dis teûles câssâyes. Ceci dit, ç’ast tot è fait normal po ène ancienne villa gallo-romin.ne).
        Et çu que d’vait erriver, erriveut. Au premer groûs caillô, ça caleut lè charroûe (ène bonne charroûe è doye brabant). È v’lant rûntè lè pîrre, lè brâve Fifine è chî sus lis pîds do Mèmé.
        Eh bah merde, ça alors, ç’n’ast pwèt d’chance.
        10 h, lè pause, po lè jument et co po lo lèbourou. i rûnteut lis hernais dè Fifine, i laihhieut brouter ène câille pus lan et mingeut lè marade que lè Josette li avoût prèpâré. 2 cigarettes pus dèrer, i rehernècheut sè jument et rèhacheut è lèbourer.
        Lè brâve Fifine fèyeut sè b'sèye, mais, cè grouillit das so vate, car lo Mèmé, snas faire esprès, l’avoût laihhi pèturè das în leû où'st-ce que crahhait des Archaninodius spectulatum (ène piante que tout' les lèbourous do leû sèvant qu’elle fè'it ballonnè lis ch’vaux et lû zi d'nnait lè foûre).
        Et çu que d’vait erriver, erriveut.
        Splatch, dè bonne chiasse sus lis bottes do Mèmé.
        S’repp’lant lis prèdilectios do camp-volant, lo Mèmé errêteut lè Fifine, i rûnteût sis hernais, laihhieut tot-la lè charroûe, et dècideut d’ratrè è Font’no-lè-Jote. Tot è ratrant tot bâll’mat derrî sè jument, i s’d'heut que quand même, i n’fârôt mi tentè lo diâle, et èprovè d’faire èque. Longeant lo champ do Bénwèt, i vèyeut ène groûsse câratte rèviâye, et aussitûnt dit, aussitûnt fait, il èfonceu das lo cul dè brâve Fifine.
        Ch’mi fèyant, lè Fifine ralentisseut lo pès, pôneut è r’montant lè côte, ç’ast alors qu’lo Mèmé, qu'îre è 5 m derrî lèye, vèyeut ç’la et s’epprocheut.
        Çu que d’vait erriver, erriveut.
        Lè câratte strisseut dîna qu'în obus et s’pianteut das lo frot do Mèmé. Lè Fifine, enfi soulâgie das sè panse et co das sis tripes, n-allait tot bâll’mat d’was lo stauy, laihhant lo Mèmé moût sus lo bôrd do ch’mi.
        Lè Josette, sè famme, véyant rev’ni lè jument snas s’n (h)amme, s’inquièteut. (Elle n-alleut quand même faire în to au Câfè d’l’Unio dis foûs que…, mais niant…, lo Mèmé n’y îre mi. Elle heucheut lis gens do villêge en bwâlant :
        ‘L è errivè èque è mo Mèmé, ‘l è errivè èque è mo Mèmé, lè Fifine è rev’nu tot pwa lèye, vos v'rendèz compte. Aidièz-meu, aidièz-meu !
        Lis gens, que bovant în kûnp s’leveûnent tortus en même taps et pwateûnent d’wvas lè Pieuriotte.
        Èprès trop-bé dis dètos, is troveûnent lo Mèmé snas vie, ellongi sus tîrre, piè d’beuyes sus lè tête. ‘Is fèyeûnent ène ç'vîre et r'peurneûnent lo ch’mi do villêge.
        Errivès è ène creuhie, lo Dèdé d'heut :
        Tone è drâte, ç’ast pus cohh !
        Sus ç’la, lo Robert d'heut :
        Mais niant, Dèdé, è gauche, ç’ast bé pus cohh.
        Et ça pinâilleut pendant cînq minutes po savoû loqué lo ch’mi îre lo pus cohh.
        Au bout d’în moment, lis bwâlesses, lis engueûlâdes rèwailleûnent lo Mèmé, l’aute-cite se r'drasseut sus sè ç'vîre et d'heut :
        Que diâle, messieurs, messieurs, ène câille de silence. Mi et co lè Fifine, quand j’yas co do monde, a peurnait tocoûs è gauche…
        Et sus ç’la, i s’rèdreumeut.


 

 

 

 

 

 

Publicité
Publicité
Commentaires
A la découverte des patois lorrains
Publicité
Publicité