Lè foûs-ci, ène câille de yiddish :

 

Dona Dona

(à Léon Zéliqzon, à qui l'on doit la sauvegarde des patois romans de la Moselle)

 

 

 

Oyfn furl ligt a kelbl
Ç'ast în p'tit vèyo sus în ché        
Ligt gebundn mit a shtrik
Èvo ène coûde ettèchi.
Hoykh in himl flit a shvelbl
Haut-la das lo ciel, ène alande vole
Freyt zikh dreyt zikh hin un krik
S'èmûse et tonîe d'tos lis cotès.

Lakht der vint in korn
Lo vat rit das lis biès
Lakht un lakht un lakht
I rit et rit et rit
Lakht er op a tog a gantsn
I rit tote lè jonâye
Mit a halbe nakht
Et lè mwètî dè neûtie.

Dona dona dona dona
Dona dona dona do
Dona dona dona dona
Dona dona dona do

Shrayt dos keibl, zogt der poyer :
Lo p'tit vèyo bwâle, lo pè'isan lo dit :
Ver zhe heyst dikh zayn a kalb ?
Qui ast-ce que t'force è ête în vèyo ?
Volst gekert tsu zayn a foygl
T'n'avoûs qu'è ête în p'tit ouhé
Volst gekert tsu zayn a shvalb
T'n'avoûs qu'è ête ène alande.

Lakht der vint in korn
Lo vat rit das lis biès
Lakht un lakht un lakht
I rit et rit et rit
Lakht er op a tog a gantsn
I rit tote lè jonâye
Mit a halbe nakht
Et lè mwètî dè neûtie.

Dona dona dona dona
Dona dona dona do
Dona dona dona dona
Dona dona dona do

Bidne kelber tut men bindn
Lis pûnres petits vèyos, a lis lû-zi bote lo braco
Un men shlept zey un men shekht
È l'abattwêr a pût lis t'wè.
Ver s'hot fligl flit aroyftsu
Mais lo çu qu'è dis aules pût s'envolè èvôye.
Iz bay keynem nisht keyn knekht
Et n'ast lo toûcho d'pahhênne.

Lakht der vint in korn
Lo vat rit das lis biès
Lakht un lakht un lakht
I rit et rit et rit
Lakht er op a tog a gantsn
I rit tote lè jonâye
Mit a halbe nakht
Et lè mwètî dè neûtie.

Dona dona dona dona
Dona dona dona do
Dona dona dona dona
Dona dona dona do