Lè Christel epprend è coûse
Lè Christel epprend è coûse
1. Lè maman s'leuve et vâ è s'n aumâre : elle en tîre în bé cârré d'bianc lînge, èlento donqué elle merque de l'îngue i doye piayon ; 'l enfeule de fîn fi eune brillante aigûye, et, mattant l'aigûye ica l'ètoffe dans lè mains d'lè Christel :
Tiens, qu'elle li dit, te vâs fâre în bé ahhon comme tè grand sieu Catherine !
2. Lè Christel ast i poû sorprînse... ; mâs sè mêre li sorit si tenr'ment, elle sane penser qu'ç'ast i si grand (h)onneur de fâre în ahhon comme les grandes gens ! Lè Christel n'oûse meu r'fuser ; èprès tout', p't-ête beun' qu'ç'ast èmusant d'coûse. Elle prend l'ovrêge ; sè mêre li monteure comment qu'i faut lo t'ni, comment qu'i faut piquer l'aigûye, comment qu'i faut tîrieu lo fi.
Lè, qu'elle li dit, ç'ast fîn beun' ! val i bé point ! Fâs-en în aute è ç't (h)oûre, i poû pus piat, meu tot è fât ausseu dreût... Ah ! cite-ceul ast i poû d'trèvês... lo hhuvant s'rè mieux... En val înk qu'ast tot è fât beun'... Ah ! lè belle piate feuille ! comme 'l epprend vite è coûse ! Ç'ast Catherine que s'rè ètonnâye èlènut !
3. Lè Christel s'epplique tant qu'elle pieut ; 'l en è chaud. Elle sârre les potes è foûhhe d'ettention, et n'leuve mi les œils de d'ssus s'n ovrêge... Ç'ast bien malâhieu è faire, în ahhon ! Ast-ce que ç'ast èmusant ? Franch'ment niant, ç'n'ast-m' ausseu èmusant que de j'wer.
Poquè don(c) qu'lè Christel n's'en vâ-m' ? Poquè qu'elle ne jeutte meu tot-lè s'n aigûye, en lu que d'lè piquer è grand pwin.ne dans l'ètoffe ?
Ah ! ç'ast qu'sè mêre, que wèt ses enfoûhhes, continûe è li pâler, elle l'encorêge, elle li vante lo piâhi qu'i n'y è è awer èch'vi âque, et è s'dîre : ç'ast meu que l'â fât !
Fiauves po les afants, Mme Colomb
Mots difficiles : coûse : coudre ; aumâre : armoire ; donqué : duquel ; îngue : ongle ; doye piayon : double pli ; ica : et encore ; ahhon : ourlet ; hhuvant : suivant ; èlènut : ce soir ; potes : lèvres ; malâhieu : malaisé, difficile ; enfoûhhes : efforts.
1° Morphologie
a) Le comparatif
‘L ast pus vieus’ qu’meu (il est plues vieux que moi)
‘L ast ausseu malêde que meu (il est aussi malade que moi)
‘L ast moins jane que meu (il est moins jeune que moi)
Je retiens : supériorité : pus … que
égalité : aussi … que
infériorité : moins … que
b) Le superlatif
‘L ast lo pus herdi d’ses frères (il est le plus hardi de ses frères)
‘L ast lè pus bèvârde de ses sieus (elle est la plus bavarde de ses sœurs)
Is sont les pus malîns des ècalieus (ils sont les plus malins des écoliers)
Ç’ast lu, lo moins foûrt de ses frêres (c’est lui, le moins fort de ses frères)
Ç’ast lèye, lè moins foûrte des bâcelles (c’est elle, la moins forte des filles)
Ç’ast zoûs, les moins rèches don villêge (ce sont eux, les moins riches du village)
Je retiens : supériorité : lo / lè / les pus
infériorité : lo / lè / les moins
En patois, le superlatif de boin, bonne est m’you, m’yoûe
Exemples : Lo miel-lè, ç’ast lo m’you qu’j’â mingieu
(ce miel, c’est le meilleur que j’ai mangé)
Ç’ast lè m’yoûre de nas vèches
(c’est la meilleure de nos vaches)
Por meu, les mirâbelles sont les m’yous fruts
(Pour moi, les mirabelles sont les meilleurs fruits)
c) En patois, le féminin de l’adjectif fou est différent, on dira : satte.
‘L ast fou, l’(h)omme-lè (il est fou, cet homme)
‘L ast satte, lè fomme-lè (elle est folle, cette femme)
a) Le verbe irrégulier aller (aller) conjugué à tous les modes et à tous les temps
Indicatif
Temps simples
Présent Imparfait distant Imparfait prochain
je vâs j’alleûs inusité
te vâs t’alleûs
i vâ ‘l alleût
elle vâ ‘l alleût
an vont an z-allînt
j’allans j’allîns
v’alleûz v’allîns
is vont ‘l allînt
elles vont ‘l allînt
Passé simple Futur simple
inusité je v’râ
te v’rés
i v’rè
elle v’rè
an v’ront
je v’rans
veus v’reûz
is v’ront
elles v’ront
Temps composés
Passé composé Plus-que-parfait
j’â ètu j’èveûs ètu
t’és ètu t’èveûs ètu
‘l è ètu ‘l èveût ètu
‘l è ètu ‘l èveût ètu
an z-ont ètu an z-èvînt ètu
j’èvans ètu j’èvîns ètu
v’èveûz ètu v’èvîns ètu
‘l ont ètu ‘l èvînt ètu
‘l ont ètu ‘l èvînt ètu
Passé antérieur Futur antérieur
inusité j’èrâ ètu
t’èrés ètu
‘l èrè ètu
‘l èrè ètu
an z-èront ètu
j’èrons ètu
v’èreûz ètu
‘l èront ètu
‘l èront ètu
Conditionnel
Présent Passé
je v’reûs j’èreûs ètu
te v’reûs t’èreûs ètu
i v’reût ‘l èreût ètu
elle v’reût ‘l èreût ètu
an v’rînt an z-èrînt ètu
je v’rîns j’èrîns ètu
veus v’rîns v’èrîns ètu
is v’rînt ‘l èrînt ètu
elles v’rînt ‘l èrînt ètu
Subjonctif (présent et imparfait se confondent)
Présent Passé
qu’j’alleusse qu’j’âye / èveusse ètu
qu’t’alleusses qu’t’âyes / èveusses ètu
que’l alleusse que’l âyt / èveusse ètu
que’l alleusse que’l âyt / èveusse ètu
qu’an z-allînssent qu’an z-èvînssent ètu
qu’j’allînsses qu’j’èvînsses ètu
qu’v’allînsses qu’v’èvînsses ètu
que’l allînssent que’l èvînssent ètu
que’l allînssent que’l èvînssent ètu
Impératif
vâ !
allans !
alleûz !
Participe passé
ètu
Participe présent
allant
Questions :
1. Comment qu'lè maman d'lè Christel li prèpâre-ti so rèbet (couture rabattue) ?
2. Comment qu'ast lè Christel d'vant l'ovrêge è fâre ?
3. Comment qu'sè maman l'encorêge ?
4. Comment qu'ast lè Christelle quand elle coud ?
5. Elle s'epplique-ti è coûse pèce qu'elle treuve ç'lè èmusant ?
6. Poquè qu'elle s'epplique-ti èloûrs ?