Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
A la découverte des patois lorrains
8 décembre 2018

Lè perchatte

 

LÈ PERCHOTTE (en patois de Fontenoy-la-Joûte) :

 

        Lo Mèmé r’viét di morchié d’Boccorot. I pôse sus lè crèdence dé lè couhîne in.ne belle perchotte d’in.ne lîve qué sè fom.me vè faire keûre lo so. I s’in vè beillé d’l’owin.ne è sè bourrique, lè Bôlotte, qu’on heuche col è Boubou. I lo swègne bié et z-i r’mot di trin. In.ne démé-(h)oûre pius târd, i ronteure dons lè couhîne et wot sè fom.me in train d’prèparer in.ne solâde â lard’.
        Mais Fifine, pouquè qué t’fais in.ne solâde â lard’ ? J’ai èch’té in.ne belle perchotte d’in.ne lîve lo mètîn è Boccorot.
        Woce qué’l ost, tè perchotte, Mèmé, woce qué’l ost ? Lo Mèmé è r’conn’hhu l’imbâllêge veûde dé l’Est Rèpublicain et è dit :
        Elle ‘tôr tot-lè, dons lè guèzette !
        Dis, Mèmé, t’os sûr d’owor èch’té in.ne perchotte lo mètîn o t’es bu les sous-lè â câfè ?
        Mais j’té jûre, Delphine, ç’tôr in.ne belle perchotte, in.ne lîve qu’elle fè’ôr.
        Ettonds, i dwot y owor in.ne esplicâtion. Lo pouhhon, I ‘tôr mwot, I n’è-m’ pouvu s’sâver tot por lu. N’y é di monde qué nos l’è pris. Pohhin.ne n’ost rontré… Lè chette, woce qué’l ost, lè chette ?
        Lè Câss’rôle ronhhôr zos lo founé in sé r’lochant les potes. ‘L è ettropé lè chette po lè pé di dôs.
        Bon sang d’bon ret, t’mèrites bié to nom, dépeus lo tomps qu’j’ai invie dé t’pesser è lè câss’rôle. Woce qué t’es mottu lè perchotte ?
        Lè Câss’rôle è rèpondu d’în timîde miaou. Lo Mèmé v’lôr vrâmont i foute in.ne trompe mèmorâbe è sè chette quand tot d’în côp, pésant lè bête, ‘l è èvu în dote.
        Fifine, té pueûx m’èmouner lè Roberval !
        Pouquè, té vueûx p’ser lè chette ?
        Èn’qwère mi è compenre, èmoune lè bolance !
        Lo Mèmé, t’nant tojos lè Câss’rôle po lo grâs di cô, l'è mis sus lè bolance.
        Bon sang d’bon ret, mais ç’n’ost-m’ vrâ, Delphine, r’wâte vâ, cè fait jeute in.ne lîve. N’y è doux solutions : ou bié woce qu’ost lè chette, ou bié lè Câss’rôle ost veûde !
        … In.ne mouhhe è volé.
        Ç’ost bié bé tes èlucidâtions, tes ècubrilâtions, tes èculubrâtions, enfin tes èvisions mais woce qué’l ost, note perchotte ?

 

 

LÈ PERCHATTE (en patois de Saxon-Sion) :

 

        Lo Mèmé r’vint do merchi d’Baccarat. I pôse sus lè crèdence dé lè tyeujîne eune belle perchatte d’eune lîve que sè fômme vè faire tyeûre lo sô. I s’a vè beilli d’l’awêne è s'n êne, lo Bouleau, qu’a hôye ca lo Boubou. I lo swègne bin et li r’mat d'l'ètrin. Eune demèy-(h)oûre pus têd, i rateure das lè tyeujîne et wèt sè fômme en train d’prèparer eûne sèlêde au lêrd’.
        Mais Fifine, potyè qu'te fais eune sèlêde au lêrd’ ? J’ai èch’té eune belle perchatte d’eune lîve lo mètin è Baccarat.
        Wace que’l ast, tè perchatte, Mèmé, wace que’l ast ? Lo Mèmé r’conn’cheut l’embâllêge veûde de l’Est Rèpublicain et d’jeut :
        'L ètôt tot-lè, das lè gazette !
        Dis, Mèmé, t’as sûr d’awer èch’té eune perchatte lo mètin ou bin t’es bu les sous-lè au cafè ?
        Mais j’te jûre, Delphine, ç’ètôt eune belle perchatte, eune lîve qu’elle f'yôt.
        Ettends, i dôt y awor eune esplicâtion. Lo pouchon, 'l ètôt môt, I n’è-m’ pouyu s’sauver tot seul. Y é do monde que nos l’è pris. Pachanne n’è ratré… Lè chette, wace que’l ast, lè chette ?
        Lè Câss’rôle ronchôt zos lo foné au se r’lachant les potes. ‘L ettrapeut lè chette pa lè pé do dôs.
        Bon sang d’bon ret, t’mèrites bin to nom, depeus lo taps qu’j’ai envie de t’pesser au t'yêss'ron. Wace qué t’es mis lè perchatte ?
        Lo Tyêss'ron rèpondeut d’in timîde miaou. Lo Mèmé v’lôt auss' bin li foute eune danse mèmorêbe è sè chette quand tot d’in côp, pesant lè bête, ‘l ôt in dote.
        Fifine, té pûx m’èmwêner lè Roberval !
        Potyè, té vûx peser lè chette ?
        Èn’qwère mi è compenre, èmwêne lè balance !
        Lo Mèmé, t’nant tojos lo Tyêss'ron pa lo grês do cô, lè matteut sus lè balance.
        Bon sang d’bon ret, mais ç’n’ast-m’ vrai, Delphine, r’wête wêr, cè fait juste eune lîve. Y è doux solutions : ou bin wace qu’ast lè chette, ou bin lo Tyêss'ron ast veûde !
        … Eune mouche voleut.
        Ç’ast bin bé tes èlucidâtions, tes ècubrilâtions, tes èculubrâtions, enfin tes èvisions mais wace que’l ast, note perchatte ?


 

LA PERCHATTE (en patois de Dombras) :

 

        Lo Mèmé r’viét don marchi d’Baccarat. I pawse d'sseus l'buffet d'la cujène ène belle perchatte d’ène lîve que sa famme vâ fâre keuyre le soir. I s’a vâ bailli d’l’avoine à s'n âne, le Bawli, qu’on appale co le Boubou. I le soigne bin et li r’met don tré. Ène demay-(h)eûre peus târd, i ratère das la cujène et woit sa famme a train d’prèparay ène salâde au lârd.
        Mâs Fifine, pouquoi que t’fâs ène salâde au lârd ? J’â ach’tay ène belle perchatte d’ène lîve le matin à Baccarat.
        Iyaw qu'elle est, ta perchatte, Mèmé, iyaw qu'elle ast ? Le Mèmé è r’counn’cheu l’imbâllâge voyde de l’Est Rèpublicain et è dèt :
        Elle atôt tout-là, das la gazette !
        Dès, Mèmé, t’és sûr d’avoi ach’tay ène perchatte le matîn aw bin t’es beu cès sous-là au cafè ?
        Mâs j’te jeûre, Delphine, ç’atoyt ène belle perchatte, ène lîve qu’elle fayoyt.
        Arrète, i doit y avoi ène esplicâtion. Le pichon, Il atoyt moût, I n’è-m’ pouveu s’sauvay tout par lu. I n’y é don monde que n'l’è prins. Pachoûnne n’est ratray… Le chat, aw qu'il est, le chat ?
        Lè Cast’rôle ronfloyt d'zos l'fourné a se r’lichant lès babines. ‘L è attrapay l'chat pa la pé don doûs.
        Bon sang d’bon rat, t’mèrites bin t'nom, d'poys l'taps qu’j’â envie de t’passay à la cast’rôle. Iyaw  qu't’es mins la perchatte ?
        Lè Cast’rôle è rèpondeu d’in timîde miaou. Le Mèmé vouloyt vormat li foute ène danse mèmorâbe à s'chat quand tout d’in cawp, pesant la bête, il è oy in doute.
        Fifine, te peuxx m’am'nay la Roberval !
        Pouquoi, tu veux pesay l'chat ?
        Èn’charche mè è comprenre, amène la balance !
        Le Mèmé, t’nant toujoûs la Cast’rôle pa l'grâs don caw, l'è mins d'sseus la balance.
        Bon sang d’bon rat, mâs ç’n’est-m’ vrâ, Delphine, r’wâte voir, ça fât juste ène lîve. I n’y è daws solutions : aw bin aw qu’est l'chat, aw bin la Cast’rôle est voyde !
        … Ène mouhhe è volay.
        Ç’est bin bé tès èlucidâtions, tès ècubrilâtions, tès èculubrâtions, enfin tès avisions mâs aw qu'elle est, note perchatte ?

 

 

LÈ PERCHOTTE (en patois de Saulny) :

 

        Lo Mèmé r’vient don merchè d’Boccorot. I poûse sus lè crèdence de lè cuhène ène belle perchotte d’ène lîve que sè fonme vâ fâre cûre lo seûr. I s’en vâ beillè d’l’owêne è sè borrique, lè Boule, qu’on hoûye enco lè Boubou. I lè swègne bèn' et li r’mot don trè. Ène démé-(h)oûre pus târd, i renteure dans lè cuhène et wèt sè fomme en trèyîn d’prèparer ène solâde au lârd’.
        Mâs Fifine, poquè que t’fâs ène solâde au lârd’ ? J’â èch’té ène belle perchotte d’ène lîve lo mètîn è Boccorot.
        Èyoû'st-ce que’l ost, tè perchotte, Mèmé, èyoù'st-ce que’l ost ? Lo Mèmé è r’conn’hhu l’embâllêge vûde de l’Est Rèpublicain et è dit :
        'L oteût tot-lè, dans lè gazette !
        Dis, Mèmé, t’os hhûr d’ower èch’té ène perchotte lo mètîn ou bèn' t’es bu ces sous-lè au cafè ?
        Mâs j’te jûre, Delphine, ç’oteût ène belle perchotte, ène lîve qu’elle f'yeût.
        Ettends, i deût y owêr ène esplicâtion. Lo p'hhon, 'l oteût moût, I n’è-m’ p'lu s’sauver tot per lu. I n’y é don monde que n'l’è prîns. Pèhhoûnne n’ost rentré… Lè chette, èyoù'st que’l ost, lè chette ?
        Lè Kessotte ronfieût zos lo foné en se r’lochant les potes. ‘L è ettropé lè chette pè lè pé don doûs.
        Bon sang d’bon ret, t’mèrites bèn' to nom, dépeus lo temps qu’j’â envèye de t’pesser è lè kessotte. Èyoù'st-ce que t’es mîns lè perchotte ?
        Lè Kessotte è rèpondu d’în timîde miaou. Lo Mèmé v’leût vraiment li fote ène dègelâye mèmorâbe è sè chette quand tot d’în coup, pesant lè bête, ‘l è èvu în dote.
        Fifine, te pieûx m’èmwêner lè Roberval !
        Poquè, te vieûx peser lè chette ?
        Èn’charche mè è compenre, èmwêne lè bolance !
        Lo Mèmé, t’nant tojos lè Kessotte pè lo grâs don cou, l'è mîns sus lè bolance.
        Bon sang d’bon ret, mais ç’n’ost-m’ vrâ, Delphine, r’wâte veûr, cè fât juste ène lîve. I n’y è doux solutions : ou bèn' èyoù'st-ce qu’ost lè chette, ou bèn' lè Kessotte ost vûde !
        … Ène mohhe è volé.
        Ç’ost bien bé tes èlucidâtions, tes ècubrilâtions, tes èculubrâtions, enfin tes èvisions mâs èyoû'st-ce que’l ost, note perchotte ?


 

LÈ PERCHOTTE (en patois de Gérardmer) :

 

        Lo Mèmé r’vét di morchi d’Boccorot. I peûse d'ssis lo biffot dè kéhîne ène belle perchotte d’ène lîve que sè fomme vè fâre kêre lo sô. El è vè d'nnè d’l’ovône è sè bourrique, lè Beûle, qu’o hèche co lè Boubou. È lo swègne bé et li r’bote do stré. Ène démèy-(h)oûre pis dèrèy, è rotère dos lè kéhîne et voût sè fomme è trè'în d’prèparè ène solâde au lârd’.
        Mâs Fifine, poquè que t’fâs ène solâde au lârd’ ? J’â èch’tè ène belle perchotte d’ène lîve lo mètîn è Boccorot.
        Où'st-ce qu'elle ost, tè perchotte, Mèmé, où'st-ce qu'elle ost ? Lo Mèmé r’kenn’hhè l’embôllêge vèyde dé l’Est Rèpublicain et d’hè :
        Elle ‘tait tot-lo, dos lè gazette !
        Dis, Mèmé, t’os sûr d’o'oû èch’tè ène perchotte lo mètîn ou bé t’es bu lès sous-lè au cafè ?
        Mâs j’té jîre, Delphine, ç’tait ène belle perchotte, ène lîve qu’elle fèyait.
        Ettods, è dôt y o'oû ène esplicâtion. Lo pohhon, I ‘tait môt, I n’è-m’ pwèyi s’sauver tot po li. El y é do monde qué nos l’è pris. Pohhênne n’ost rotrè… Lè chette, où'st-ce qu'elle ost, lè chette ?
        Lè Câss’rôle ronfait d'zos lo foné au sé r’lochant lès potes. ‘L ettropè lè chette po lè pèy do deûs.
        Bon sang d’bon ret, t’mèrites bé to no, èn'dépés lo tops qu’j’â dèvie dé t’pessè è lè câss’rôle. Où'st-ce qué t’es botè lè perchotte ?
        Lè Câss’rôle rèpondè d’în timîde miaou. Lo Mèmé v’lait vrâmot li foute ène hh'mellesse mèmorâbe è sè chette quod tot d’în keûp, b'sant lè bête, ‘l eurè în dote.
        Fifine, té pîx m’èm'nè lè Roberval !
        Poquè, té vîx b’sè lè chette ?
        Èn’qwés mi è compôre, èmène lè bolance !
        Lo Mèmé, t’nant tocoûs lè Câss’rôle po lo grâs do keû, lè botè d'ssis lè bolance.
        Bon sang d’bon ret, mais ç’n’ost mi vrâ, Delphine, r’wête vôr, ça fât jète ène lîve. El î doux solutions : ou bé où'st-ce qu’ost lè chette, ou bé lè Câss’rôle ost vèyde !
        … Ène mohhe volè.
        Ç’ost bié bèy tès èlucidâtions, tès ècubrilâtions, tès èculubrâtions, enfin tès èvisions mâs où'st-ce qu'elle ost, note perchotte ?


    


LÈ PERCHATTE (en patois de Ranrupt) :

 

        Lo Mèmé r’vînt do mwarchi d’Baccarat. I pôse sus lo buffet dè couhîne ène belle perchatte d’ène lîve que sè fomme vè faire keûre lo sâ. Il è vè beilli d’l’avoine è sè bourrique, lè Bôlatte, qu’ån heuche co lè Boubou. I lo swègne bîn et li r’mat do hhtrin. Ène demé-(h)oûre pus tâd, i rånteure dons lè couhîne et voût sè fomme dè trè'în d’prèparè ène solâde â lard’.
        Mais Fifine, pouquè que t’fais ène solâde â lard’ ? J’ai èch’tè ène belle perchatte d’ène lîve lo métîn è Baccarat.
        Wace qu'elle ast, tè perchotte, Mèmé, wace qu'elle ast ? Lo Mèmé r’kennohheut l’åmbâllêge veûde de l’Est Rèpublicain et d’heut :
        Elle ère tot-la, dons lo journal !
        Dis, Mèmé, t’as sûr d’avoû èch’tè ène perchatte lo métîn ou bîn t’es bu lis sous-la â cafè ?
        Mais j’te jûre, Delphine, ç’ère ène belle perchatte, ène lîve qu’elle fèyèyt.
        Ettonds, i dourât y avoû ène esplicâtion. Lo pouhhon, Il ère mwôt, I n’è mi pèyu s’sâvè tot pwâ lu. I n’y é do mån.ne que nos l’è pris. Pwâhhån.ne n’ast råntrè… Lè chette, wace qu'elle ast, lè chette ?
        Lè Gamelle rånchèyt zos lo founé è se r’lachant lis potes. Il ettrapeut lè chette pwâ lè pé do dôs.
        Bon sang d’bon ret, t’mèrites bîn to nom, depeus lo tomps qu’j’ai ånvèye de t’pessè è lè gamelle. Wace qué t’es mattè lè perchatte ?
        Lè Gamelle rèpondeut d’în timîde miaou. Lo Mèmé v’rèyt vrâmont li foute ène bwonne talâye è sè chette quånd tot d’în côp, pesant lè bête, ‘l ôt în dote.
        Fifine, té pûx m’èmwon.nè lè Roberval !
        Pouquè, te vûx pesè lè chette ?
        Èn’qwés mi è compâre, èmwon.ne lè balance !
        Lo Mèmé, t’nånt tohos lè Gamelle pwâ lo grâs do cô, lè matteut sus lè balance.
        Bon sang d’bon ret, mais ç’n’ast mi vrai, Delphine, r’wête vêr, çà fait jeute ène lîve. I n’y è doux solutions : ou bîn wace qu’ast lè chette, ou bîn lè Gamelle ast veûde !
        … Ène mouhhe voleut.
        Ç’ast bîn bé tis èlucidâtions, tis ècubrilâtions, tis èculubrâtions, ånfin tis èvisions mais wace qu'elle ast, note perchatte ?


 

 

Publicité
Publicité
Commentaires
A la découverte des patois lorrains
Publicité
Publicité